"شعب الصحراء" - Translation from Arabic to French

    • du peuple du Sahara
        
    • le peuple du Sahara
        
    • la population du Sahara
        
    • au peuple du Sahara
        
    • habitants du Sahara
        
    • du peuple sahraoui
        
    • le peuple sahraoui
        
    • peuples du Sahara
        
    • du peuple de ce territoire
        
    • le Sahara
        
    • la population sahraouie
        
    Nous appuyons pleinement le droit du peuple du Sahara occidental à l'autodétermination. UN وإننا ندعم بشكل كامل حق شعب الصحراء الغربية في تقرير المصير.
    Réaffirmant la responsabilité de l'Organisation des Nations Unies à l'égard du peuple du Sahara occidental, UN وإذ تعيد تأكيد مسؤولية الأمم المتحدة حيال شعب الصحراء الغربية،
    Réaffirmant la responsabilité de l'Organisation des Nations Unies à l'égard du peuple du Sahara occidental, UN وإذ تؤكد من جديد مسؤولية الأمم المتحدة حيال شعب الصحراء الغربية،
    le peuple du Sahara occidental mérite un avenir digne et sûr. UN وقال إن شعب الصحراء الغربية يستحق مستقبلاً كريماً ومأموناً.
    Les Nations Unies doivent soutenir activement la population du Sahara occidental. UN وقالت إن الأمم المتحدة يجب أن تقوم بدور نشط لدعم شعب الصحراء الغربية.
    La prospection et l'exploitation de ressources minérales au mépris des intérêts et des vœux du peuple du Sahara occidental représentent une autre violation du droit international. UN وإن استكشاف واستغلال الموارد الطبيعية دون مراعاة مصالح ورغبات شعب الصحراء الغربية يشكل انتهاكا آخر للقانون الدولي.
    Le Nigéria est persuadé que les droits inaliénables du peuple du Sahara occidental à l'autodétermination et à la liberté sont sacro-saints. UN وقال إن نيجيريا مقتنعة بأن حقوق شعب الصحراء الغربية في تقرير المصير غير القابلة للتصرف شيء مقدس.
    Réaffirmant la responsabilité de l'Organisation des Nations Unies à l'égard du peuple du Sahara occidental, UN وإذ تؤكد من جديد مسؤولية الأمم المتحدة حيال شعب الصحراء الغربية،
    Réaffirmant la responsabilité de l'Organisation des Nations Unies à l'égard du peuple du Sahara occidental, UN وإذ تؤكد من جديد مسؤولية الأمم المتحدة حيال شعب الصحراء الغربية،
    Réaffirmant la responsabilité de l'Organisation des Nations Unies à l'égard du peuple du Sahara occidental, UN وإذ تعيد تأكيد مسؤولية الأمم المتحدة حيال شعب الصحراء الغربية،
    Réaffirmant la responsabilité de l'Organisation des Nations Unies à l'égard du peuple du Sahara occidental, UN وإذ تعيد تأكيد مسؤولية الأمم المتحدة حيال شعب الصحراء الغربية،
    Le droit du peuple du Sahara occidental à l'autodétermination et à l'indépendance est une obligation issue de la Charte que nous ne pouvons pas esquiver. UN فحق شعب الصحراء الغربية في تقرير المصير والاستقلال هو التزام لا نملك التهرب منه بموجب الميثاق.
    Réaffirmant la responsabilité de l'Organisation des Nations Unies à l'égard du peuple du Sahara occidental, conformément au plan de règlement, UN وإذ تؤكد من جديد مسؤولية الأمم المتحدة إزاء شعب الصحراء الغربية، على النحو المنصوص عليه فـي خطة التسوية،
    Réaffirmant la responsabilité de l'Organisation des Nations Unies à l'égard du peuple du Sahara occidental, UN وإذ تؤكد من جديد مسؤولية الأمم المتحدة إزاء شعب الصحراء الغربية،
    La Namibie a constamment exhorté la communauté internationale à s'acquitter de son obligation d'aider le peuple du Sahara occidental dans sa quête de l'autodétermination. UN ما انفكت ناميبيا تحث المجتمع الدولي بلا انقطاع على الوفاء بواجبه بمساعدة شعب الصحراء الغربية في سعيه إلى تقرير المصير.
    Dans le cas du Sahara occidental, l'Afrique du Sud reste préoccupée par l'impasse continue qui freine toute solution et empêche le peuple du Sahara occidental d'exercer son droit inaliénable à l'autodétermination. UN وفيما يتعلق بالصحراء الغربية، ما زالت جنوب أفريقيا تشعر بالقلق إزاء استمرار المأزق، الذي يعرقل التوصل إلى حل يمكّن شعب الصحراء الغربية من ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    le peuple du Sahara occidental a placé son espoir dans l'Organisation des Nations Unies pour l'instauration de la paix et de la justice par un référendum sur l'autodétermination. UN وقد وضع شعب الصحراء الغربية أمله في الأمم المتحدة لإحلال السلام والعدل عن طريق إجراء استفتاء على تقرير المصير.
    En d'autres termes, la population du Sahara occidental doit avoir le droit de déterminer son avenir politique, y compris d'accéder, le cas échéant, à l'indépendance. UN وبعبارة أخرى، ينبغي منح شعب الصحراء الغربية حقه في تقرير مستقبله السياسي، بما في ذلك إمكانية الاستقلال.
    Bien que louable, cet engagement ne doit pas être perçu comme se substituant au droit de la population du Sahara occidental à l'autodétermination. UN ورغما عن أنه يستحق الثناء، فإنه يجب ألا يعتبر بديلا عن حق شعب الصحراء الغربية في تقرير المصير.
    À cet égard, l'ONU doit jouer un rôle efficace en offrant au peuple du Sahara occidental la garantie d'exercer son droit à l'autodétermination. UN وفي ذلك الصدد، يتعين على الأمم المتحدة أن تقوم بدور مجدٍ في ضمان ممارسة شعب الصحراء الغربية لحقه في تقرير المصير.
    Considérant que la consolidation du statu quo n'est pas acceptable, et notant en outre qu'il est essentiel que ces négociations progressent pour que tous les aspects de la qualité de vie des habitants du Sahara occidental s'améliorent, UN وإذ يسلّم بأن تكريس الوضع القائم ليس مقبولا، وإذ يلاحظ كذلك أن إحراز تقدم في المفاوضات أمرٌ أساسي لتحسين نوعية حياة شعب الصحراء الغربية من جميع جوانبها،
    Bien que la situation au Sahara occidental ressemble de près à celle du Timor-Leste, le monde ne vient pas à la rescousse du peuple sahraoui. UN 81- ومع أن الوضع في الصحراء الغربية كان يشبه الوضع في تيمور-ليشتي، لم يبادر العالم إلى إنقاذ شعب الصحراء الغربية.
    Cela reviendrait à consulter par référendum une population autre que le peuple sahraoui occidental. UN وهذا مؤداه أن الاستفتاء على هذا النحو سيكون استفتاء لشعب آخر غير شعب الصحراء الغربية.
    Les peuples du Sahara occidental et de Palestine ne méritent par conséquent pas moins. UN ولذلك، فإن شعب الصحراء الغربية والشعب الفلسطيني لا يستحقان أقل من ذلك.
    En revanche, aucun progrès n'a été enregistré sur les questions fondamentales liées au statut futur du Sahara occidental et aux moyens de parvenir à l'autodétermination du peuple de ce territoire. UN غير أنه لم يحرز أي تقدم فيما يتعلق بالقضايا الجوهرية للوضع المستقبلي للصحراء الغربية، والسبل التي يمكن بها تقرير مصير شعب الصحراء الغربية.
    En ce qui concerne le Sahara occidental, nous appelons le Conseil de sécurité à accélérer le processus visant à donner à la population du Sahara occidental la possibilité de décider de son statut futur. UN وفي ما يتعلق بالصحراء الغربية، نناشد مجلس الأمن تسريع عملية إعطاء شعب الصحراء الغربية الفرصة لتقرير مركزه في المستقبل.
    J'espère que l'ONU accélérera l'examen de cette question afin que la population sahraouie puisse décider de son statut futur de manière pacifique. UN ويحدوني الأمل في أن تسرع الأمم المتحدة في العملية لكي يتمكن شعب الصحراء الغربية من تقرير مستقبله بطريقة سلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more