"شعب اليابان" - Translation from Arabic to French

    • du peuple japonais
        
    • le peuple japonais
        
    • le peuple du Japon
        
    • les Japonais
        
    • peuple japonais que
        
    • population japonaise
        
    Il continuerait de s'employer, avec la plus grande énergie, à faire davantage connaître les sentiments profonds du peuple japonais, que reflétaient les activités du Fonds, auxquelles il continuerait de donner suite. UN وستواصل حكومة اليابان بذل قصارى جهدها من أجل مزيد من الاعتراف على نطاق أوسع بمشاعر شعب اليابان الصادقة مثلما تتجلى في أنشطة الصندوق، وستواصل متابعة أنشطة الصندوق.
    Nous tenons à exprimer aux habitants de la région toute la solidarité du peuple japonais. UN ونود أن ننقل إلى شعوب المنطقة تضامن شعب اليابان.
    Premièrement, je voudrais exprimer la gratitude du peuple japonais à la communauté internationale. UN أولا، أود أن أعرب عن امتنان شعب اليابان للمجتمع الدولي.
    Nous sommes certains que le peuple japonais parviendra à surmonter les conséquences tragiques de cette crise avec force et détermination. UN ونحن على ثقة بأن شعب اليابان سيتمكن من تجاوز الآثار المأساوية لهذه الأزمة بقدرته على استعادة حيويته وبعزيمته.
    le peuple japonais appuie les volontaires et compte poursuivre sa contribution aux activités des Volontaires des Nations Unies. UN ويؤيد شعب اليابان المتطوعين وينوي مواصلة المساهمة في أنشطة متطوعي الأمم المتحدة.
    La communauté internationale a la volonté politique d'amener la Conférence à faire une percée décisive et le peuple du Japon espère susciter une dynamique et exercer des effets sur la volonté politique des divers États afin de promouvoir davantage le désarmement. UN إن إرادة المجتمع الدولي هي التي تقود مؤتمر نزع السلاح في نهاية المطاف نحو الانفراج، لذا يعرب شعب اليابان عن أمله بتوليد الزخم والتأثير على الإرادة السياسية للدول المعنية من أجل زيادة تعزيز نزع السلاح.
    Le Gouvernement japonais a soutenu ce fonds au maximum en apportant notamment une assistance en matière de santé et de sécurité sociale ainsi qu'en accordant des montants comme expression de regrets. Il ne ménagera aucun effort pour faire connaître plus largement les sentiments sincères du peuple japonais, comme en témoignent les activités menées au titre de ce fonds. Ces activités seront certainement poursuivies. UN وأضاف يقول إن حكومة اليابان قدَّمت أقصى قدر من دعمها للصندوق بما في ذلك مساعدات للصحة والرفاه، إضافة إلى تقديم أموال للتكفير عما حدث، موضحاً أنها ستواصل بذل قصارى جهودها من أجل مواصلة التعبير عن أخلص مشاعر شعب اليابان على النحو الذي ينعكس من خلال أنشطة الصندوق فضلاً عن متابعة تلك الأنشطة.
    L'Ukraine comprend et partage la douleur du peuple japonais et lui exprime ses sincères condoléances pour les pertes qu'il a subies suite à la récente catastrophe naturelle qui a provoqué l'accident de la centrale nucléaire de Fukushima et l'émission de radiations. UN وأوكرانيا تتفهم وتتشاطر مشاعر الحزن وتعرب عن تعاطفها الصادق مع شعب اليابان في خسائره خلال الكارثة الطبيعية التي وقعت مؤخرا والتي أدت إلى حادث محطة فوكوشيما للطاقة وانبعاث الإشعاع.
    Conformément au souhait du peuple japonais que ces armes ne soient plus jamais employées, le Gouvernement japonais a aidé à plusieurs reprises des administrations locales et des organisations non gouvernementales de plusieurs pays à organiser des expositions sur la bombe atomique. UN ووفقا لرغبة شعب اليابان في ألا تُستخدم هذه الأسلحة أبداً مرة أخرى، دعمت حكومة اليابان في عدد من المناسبات الجهود التي تبذلها الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية في البلدان الأجنبية من أجل تنظيم عروض متعلقة بالقنابل الذرية.
    Conformément au vœu du peuple japonais de ne plus jamais voir ces armes employées, le Gouvernement a appuyé, en de nombreuses occasions, les efforts déployés par des gouvernements et des ONG pour organiser dans des pays étrangers des expositions consacrées aux effets de la bombe atomique. UN وتماشيا مع رغبة شعب اليابان في ألا تُستخدم هذه الأسلحة مرة ثانية قط، دعمت حكومة اليابان في عدد من المناسبات جهود الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية في تنظيم معارض عن القنابل الذرية في بلدان أجنبية.
    Conformément au souhait du peuple japonais qui demande de renoncer à jamais à l'emploi de telles armes, le Gouvernement a appuyé, à diverses occasions, les efforts déployés par des administrations locales et les ONG pour organiser dans des pays étrangers des expositions sur les effets de la bombe atomique. UN وتماشيا مع رغبة شعب اليابان في ألا تُستخدم هذه الأسلحة مرة ثانية أبدا، دعمت حكومة اليابان في عدد من المناسبات الجهود التي تبذلها الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية في بلدان أجنبية في تنظيم معارض عن القنابل الذرية.
    Conformément au souhait du peuple japonais que ces armes ne soient plus jamais employées, le Gouvernement japonais a aidé a plusieurs reprises des administrations locales et des organisations non gouvernementales de plusieurs pays à organiser des expositions sur la bombe atomique. UN ووفقا لرغبة شعب اليابان في ألا تُستخدم هذه الأسلحة أبدا مرة أخرى، دعمت حكومة اليابان في عدد من المناسبات الجهود التي تبذلها الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية في البلدان الأجنبية من أجل تنظيم عروض متعلقة بالقنابل الذرية.
    Conformément au souhait du peuple japonais que ces armes ne soient plus jamais employées, le Gouvernement japonais a aidé a plusieurs reprises des administrations locales et des organisations non gouvernementales de plusieurs pays à organiser des expositions sur la bombe atomique. UN ووفقا لرغبة شعب اليابان في ألا تُستخدم هذه الأسلحة أبدا مرة أخرى، دعمت حكومة اليابان في عدد من المناسبات الجهود التي تبذلها الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية في البلدان الأجنبية من أجل تنظيم عروض متعلقة بالقنابل الذرية.
    C'est dans cet esprit que le peuple japonais, depuis la fin de la Deuxième guerre mondiale, s'efforce de reconstruire la nation en tant que nation libre, démocratique et éprise de paix. UN وبهذه الروح، سعى شعب اليابان إلى إعادة بناء دولتنا منذ نهاية الحرب العالمية الثانية كدولة حرة ديمقراطية ومحبة للسلام.
    Reconnaissant pleinement l'importance de l'Organisation, le peuple japonais a considéré l'admission de son pays en tant que Membre de l'Organisation des Nations Unies comme la réinsertion du pays dans la société internationale après la Seconde Guerre mondiale. UN وإذ أدرك شعب اليابان إدراكا كاملا أهمية المنظمة فقد اعتبر قبول بلده في عضوية اﻷمم المتحدة بمثابة إعادة وضع البلد السابق في المجتمع الدولي بعد الحرب العالمية الثانية.
    À cette occasion, je voudrais réaffirmer la détermination avec laquelle le peuple japonais s'est engagé, il y a 50 ans, à vivre en paix, confiant en la justice et en la bonne foi des peuples épris de paix. UN وفي هذه المناسبة، أود أن أؤكد من جديد تصميم شعب اليابان قبل ٥٠ عاما على العيش في سلام، والثقة في العدل، واﻹيمان بشعوب العالم المحبة للسلام.
    le peuple japonais souhaite que ces armes ne soient plus jamais utilisées, et le Gouvernement japonais a donc appuyé à un certain nombre d'occasions les administrations et ONG locales qui organisaient des expositions à l'étranger concernant les bombes atomiques. UN وتلبية لرغبة شعب اليابان في ألا تستخدم مطلقا هذه الأسلحة مرة أخرى، دعمت حكومة اليابان في عدد من المناسبات الجهود التي تبذلها الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية لتنظيم معارض في بلدان أجنبية تتصل بالقنابل النووية.
    Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer de nouveau ma solidarité avec le peuple japonais suite aux ravages causés par le tsunami extrêmement dévastateur dont il a été victime, et lui dire mon admiration face à sa capacité de résistance. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب من جديد عن تضامني مع شعب اليابان في معاناته جراء التسونامي الأكثر تدميرا وعن إعجابي بصلابته.
    61. En 1995, le Gouvernement japonais avait établi, avec le peuple japonais, le Fonds pour les femmes asiatiques afin d'apporter un soutien aux anciennes femmes de réconfort, qui avaient atteint un certain âge. UN 61- وفي عام 1995، اشتركت حكومة اليابان مع شعب اليابان في إنشاء الصندوق الآسيوي للمرأة من أجل تسهيل دعم نساء المتعة سابقاً اللواتي بلغن مرحلة متقدمة من العمر.
    Il a exprimé sa compassion envers le peuple du Japon à la suite du séisme et du tsunami qui ont récemment touché ce pays, indiquant que leur action concertée et leur détermination devraient renforcer la volonté des autres à protéger la santé des personnes et l'environnement des dangers, y compris les dangers chimiques. UN وأعرب عن تعاطفه مع شعب اليابان بعد الزلزال الأخير وأمواج التسونامي التي أصابت هذا البلد، قائلاً إن أثرهما المتضافر وقوتهما ينبغي أن تعززا من تصميم الآخرين على حماية صحة الإنسان والبيئة من الأخطار، بما في ذلك الأخطار الكيميائية.
    Néanmoins, le pays n'affiche pas encore une reprise économique stable, et les Japonais jugent nécessaire un examen des mesures internes et externes, afin que la réforme produise des résultats concrets. UN 34 - ومع ذلك لم يتحقق حتى الآن انتعاش اقتصادي مستقر، ويرى شعب اليابان أن من الضروري النظر في السياسات الداخلية والخارجية حتى يكون للإصلاح نتائج ملموسة.
    Parce que la population japonaise est une population insulaire, elle veut aider ses amis, les peuples des petits États insulaires en développement, à surmonter leurs vulnérabilités et à parvenir à un développement durable. UN وحيث أن شعب اليابان نفسه شعب جزري، فإننا نرغب في مساعدة أصدقائنا، شعوب الدول الجزرية الصغيرة النامية، في سعيهم إلى التغلب على أوجه ضعفهم وتحقيق التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more