Je puis assurer l'Assemblée que le peuple centrafricain est déterminé à prendre son destin en mains. | UN | ويمكنني أن أؤكد لكم على أن شعب جمهورية أفريقيا الوسطى مصمم على أن يتسلم زمام مصيره بنفسه. |
Les membres du Conseil ont félicité le peuple centrafricain pour le sens civique dont ils avaient fait preuve et pour le bon déroulement du premier tour des élections présidentielles, noté par tous les observateurs nationaux et internationaux. | UN | تقدم أعضاء المجلس بتهانيهم إلى شعب جمهورية أفريقيا الوسطى على ما أبدوه من شعور بالمسؤولية المدنية وعلى الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية التي تمت بهدوء مما لفت انتباه المراقبين الوطنيين والدوليين. |
Le projet a été approuvé par le peuple centrafricain, par voie référendaire, le 5 décembre 2004. | UN | وأقر شعب جمهورية أفريقيا الوسطى مشروع الدستور في استفتاء أُجري في 5 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
La qualité du travail accompli chaque jour sur le terrain par le système des Nations Unies en général et par le bureau du Programme des Nations Unies pour le développement en particulier constitue un modèle de coopération répondant pleinement à l'attente du peuple centrafricain. | UN | وتشكل نوعية العمل التي تنجزه كل يوم على الميدان منظومة اﻷمم المتحدة بشكل عام، ومكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشكل خاص، نموذجا للتعاون يستجيب تماما لتوقعات شعب جمهورية أفريقيا الوسطى. |
La tenue d'un processus préparatoire ouvert à tous et le succès de la réunion enverraient un message fort, celui que la population de la République centrafricaine est prête pour la paix et la stabilité. | UN | علما بأن عملية تحضيرية شاملة وأي اجتماع ناجح سيبعث برسالة قوية مفادها أن شعب جمهورية أفريقيا الوسطى مستعد للسلام والاستقرار. |
Rappelant l'importance de la stabilité régionale et la nécessité de consolider les résultats obtenus jusqu'ici, et en particulier d'aider le peuple centrafricain à affermir le processus de réconciliation nationale en prenant en compte le besoin de maintenir un climat de sécurité et de stabilité propice au redressement de la situation économique et au déroulement d'élections présidentielles libres et régulières, | UN | وإذ يشير إلى أهمية الاستقرار اﻹقليمي، وإلى ضرورة تدعيم التقدم المحرز حتى اﻵن، وبوجه خاص مساعدة شعب جمهورية أفريقيا الوسطى على تدعيم عملية المصالحة الوطنية مع مراعاة الحاجة إلى تهيئة بيئة آمنة ومستقرة تفضي إلى الانتعاش الاقتصادي وإلى إجراء انتخابات رئاسية حرة ونزيهة، |
Par ailleurs, dans la perspective du prochain retrait de la MINURCA, qui de notre souhait pourrait se faire après les élections présidentielles de 1999, il nous paraît important et urgent d'encourager et de préparer le peuple centrafricain à renouer avec ce qui garantit la survie de toute démocratie, à savoir, le respect de la légalité républicaine. | UN | وعلاوة على ذلك فإنه في ضوء الانسحاب الوشيك لبعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، الذي يمكن أن يتحقق فيما نرجو بعد الانتخابات الرئاسية في عام ١٩٩٩، نرى من المهم والعاجل تشجيع وإعداد شعب جمهورية أفريقيا الوسطى لكي يعود إلى ما يكفل بقاء أي ديمقراطية، أعني احترام الشرعية الجمهورية. |
Rappelant l'importance de la stabilité régionale et la nécessité de consolider les résultats obtenus jusqu'ici, et en particulier d'aider le peuple centrafricain à affermir le processus de réconciliation nationale en prenant en compte le besoin de maintenir un climat de sécurité et de stabilité propice au redressement de la situation économique et au déroulement d'élections présidentielles libres et régulières, | UN | وإذ يشير إلى أهمية الاستقرار اﻹقليمي، وإلى ضرورة تدعيم التقدم المحرز حتى اﻵن، وبوجه خاص مساعدة شعب جمهورية أفريقيا الوسطى على تدعيم عملية المصالحة الوطنية مع مراعاة الحاجة إلى تهيئة بيئة آمنة ومستقرة تفضي إلى الانتعاش الاقتصادي وإلى إجراء انتخابات رئاسية حرة ونزيهة، |
Soulignant l'importance de la stabilité régionale et la nécessité de consolider les progrès accomplis par la MISAB, et en particulier d'aider le peuple centrafricain à affermir le processus de réconciliation nationale et de maintenir un climat de sécurité et de stabilité propice à la tenue d'élections libres et régulières, | UN | وإذ يشدد على أهمية الاستقرار اﻹقليمي وعلى ضرورة تعزيز التقدم الذي أحرزته البعثة، وبخاصة مساعدة شعب جمهورية أفريقيا الوسطى على تدعيم عملية المصالحة الوطنية والمساعدة على استمرار وجود بيئة آمنة ومستقرة تفضي إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة؛ |
Soulignant l'importance de la stabilité régionale et la nécessité de consolider les progrès accomplis jusqu'alors, et en particulier d'aider le peuple centrafricain à affermir le processus de réconciliation nationale et de maintenir un climat de sécurité et de stabilité propice à la tenue d'élections libres et régulières, | UN | وإذ يشدد على أهمية الاستقرار اﻹقليمي والحاجة إلى تدعيم التقدم المحرز حتى اﻵن، وبخاصة مساعدة شعب جمهورية أفريقيا الوسطى على تدعيم عملية المصالحة الوطنية والمساعدة على استمرار بيئة آمنة ومستقرة مفضية إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة، |
Rappelant l'importance de la stabilité régionale et de la nécessité de consolider les résultats obtenus jusqu'à présent, et en particulier d'aider le peuple centrafricain à affermir le processus de réconciliation nationale et de maintenir un climat de sécurité et de stabilité propice à la tenue d'élections libres et régulières, | UN | وإذ يشير إلى أهمية الاستقرار اﻹقليمي والحاجة إلى تدعيم التقدم المحرز حتى اﻵن، وبخاصة مساعدة شعب جمهورية أفريقيا الوسطى على تدعيم عملية المصالحة الوطنية والمساعدة على تهيئة بيئة آمنة ومستقرة مفضية إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة، |
Soulignant l'importance de la stabilité régionale et la nécessité de consolider les progrès accomplis par la MISAB, et en particulier d'aider le peuple centrafricain à affermir le processus de réconciliation nationale et de maintenir un climat de sécurité et de stabilité propice à la tenue d'élections libres et régulières, Page | UN | وإذ يشدد على أهمية الاستقرار اﻹقليمي وعلى ضرورة تعزيز التقدم الذي أحرزته البعثة، وبخاصة مساعدة شعب جمهورية أفريقيا الوسطى على تدعيم عملية المصالحة الوطنية والمساعدة على استمرار وجود بيئة آمنة ومستقرة تفضي إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة؛ |
Soulignant l'importance de la stabilité régionale et la nécessité de consolider les progrès accomplis jusqu'alors, et en particulier d'aider le peuple centrafricain à affermir le processus de réconciliation nationale et de maintenir un climat de sécurité et de stabilité propice à la tenue d'élections libres et régulières, | UN | وإذ يشدد على أهمية الاستقرار اﻹقليمي والحاجة إلى تدعيم التقدم المحرز حتى اﻵن، وبخاصة مساعدة شعب جمهورية أفريقيا الوسطى على تدعيم عملية المصالحة الوطنية والمساعدة على استمرار بيئة آمنة ومستقرة مفضية إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة، |
Rappelant l'importance de la stabilité régionale et de la nécessité de consolider les résultats obtenus jusqu'à présent, et en particulier d'aider le peuple centrafricain à affermir le processus de réconciliation nationale et de maintenir un climat de sécurité et de stabilité propice à la tenue d'élections libres et régulières, | UN | وإذ يشير إلى أهمية الاستقرار اﻹقليمي والحاجة إلى تدعيم التقدم المحرز حتى اﻵن، وبخاصة مساعدة شعب جمهورية أفريقيا الوسطى على تدعيم عملية المصالحة الوطنية والمساعدة على تهيئة بيئة آمنة ومستقرة مفضية إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة، |
Soulignant l’importance de la stabilité régionale et la nécessité de consolider les progrès accomplis jusqu’alors, et en particulier d’aider le peuple centrafricain à affermir le processus de réconciliation nationale et de maintenir un climat de sécurité et de stabilité propice à la tenue d’élections libres et régulières, | UN | وإذ يشدد على أهمية الاستقرار اﻹقليمي والحاجة إلى تدعيم التقدم المحرز حتى اﻵن، وبخاصة مساعدة شعب جمهورية أفريقيا الوسطى على تدعيم عملية المصالحة الوطنية والمساعدة على استمرار بيئة آمنة ومستقرة مفضية إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة، |
Rappelant l’importance de la stabilité régionale et de la nécessité de consolider les résultats obtenus jusqu’à présent, et en particulier d’aider le peuple centrafricain à affermir le processus de réconciliation nationale et de maintenir un climat de sécurité et de stabilité propice à la tenue d’élections libres et régulières, | UN | وإذ يشير إلى أهمية الاستقرار اﻹقليمي والحاجة إلى تدعيم التقدم المحرز حتى اﻵن، وبخاصة مساعدة شعب جمهورية أفريقيا الوسطى على تدعيم عملية المصالحة الوطنية والمساعدة على تهيئة بيئة آمنة ومستقرة مفضية إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة، |
En vous renouvelant toute mon appréciation personnelle et celle du peuple centrafricain pour l'action déterminée et courageuse du Conseil de sécurité. | UN | وأود أن أعرب لكم مجددا عن تقديري الشخصي وتقدير شعب جمهورية أفريقيا الوسطى لﻹجراءات الحازمة والشجاعة التي اتخذها مجلس اﻷمن. |
Ki-moon, qui ne ménage aucun effort pour faire prévaloir les principes et idéaux des Nations Unies, et lui renouveler la profonde gratitude du peuple centrafricain pour ses apports objectifs à la situation en République centrafricaine et son appui dans le cadre de la consolidation de la paix. | UN | وأعرب له مرة أخرى عن عميق امتنان شعب جمهورية أفريقيا الوسطى لإسهاماته البارزة بخصوص الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى ودعمه في إطار لجنة بناء السلام. |
Si la communauté internationale n'a pas été capable d'empêcher comme elle l'aurait dû la République centrafricaine de sombrer dans la violence généralisée, elle a à tout le moins l'obligation morale et politique d'empêcher l'aggravation du chaos et des souffrances du peuple centrafricain. | UN | ومع أن المجتمع الدولي لم يتمكن، كما كان يتعين، من منع انزلاق جمهورية أفريقيا الوسطى إلى حالة من العنف المنتشر، فإن الواجب الأخلاقي والسياسي يحتم منع استمرار تعرض شعب جمهورية أفريقيا الوسطى لمزيد من الفوضى والمعاناة. |
17. À la veille du scrutin, j'ai publié un communiqué de presse qui a été amplement diffusé dans les langues locales, appelant la population de la République centrafricaine à s'acquitter de son devoir démocratique dans le calme et de manière responsable. | UN | ١٧ - وعشية الانتخابات، وزعت على الصحافة بيانا نُشر على نطاق واسع باللغات المحلية، دعوت فيه شعب جمهورية أفريقيا الوسطى إلى ممارسة واجباته الديمقراطية بهدوء ورصانة. |
Il importe, à cette étape cruciale de la transition, que la communauté internationale et les partenaires bilatéraux, dont l'appui demeure essentiel, mesurent à son juste niveau, l'ampleur des besoins pressants de la République centrafricaine, et la détermination des Centrafricains à restaurer l'ordre constitutionnel au cours de l'année 2003. | UN | 41 - ومن الأهمية بمكان، في هذه المرحلة الحاسمة من عملية الانتقال، أن يقدر المجتمع الدولي والشركاء الثنائيون، الذين لا يزال دعمهم أساسيا، تقديرا حقيقيا، حجم الاحتياجات الملحة لجمهورية أفريقيا الوسطى، وإصرار شعب جمهورية أفريقيا الوسطى على إحلال النظام الدستوري خلال عام 2003. |
Je félicite le peuple de la République centrafricaine d'avoir réussi ce tour de force. | UN | وأهنئ شعب جمهورية أفريقيا الوسطى على إنجازه الممتاز. |