"شعب جنوب السودان" - Translation from Arabic to French

    • le peuple du Soudan du Sud
        
    • le peuple sud-soudanais
        
    • du peuple du Soudan du Sud
        
    • la population du Sud-Soudan
        
    • du peuple sud-soudanais
        
    • la population du Soudan du Sud
        
    • du peuple du Sud-Soudan
        
    • le peuple du Sud-Soudan
        
    • la population sud-soudanaise
        
    • peuple du sud du Soudan
        
    Je saisis cette occasion pour féliciter le peuple du Soudan du Sud à l'occasion de son accession à l'indépendance et de l'admission de cet État, à l'ONU. UN أغتنم هذه الفرصة لأهنئ شعب جنوب السودان على نيله استقلاله وتبوء مكانه الصحيح هنا في الأمم المتحدة.
    L'année dernière, l'ONU a joué un rôle important en vue d'aider le peuple du Soudan du Sud à réaliser ses aspirations. UN وفي العام الماضي، قامت الأمم المتحدة بدور هام في مساعدة شعب جنوب السودان على تحقيق تطلعاته.
    Malheureusement, le peuple sud-soudanais n'a pas été en mesure de mettre en œuvre dans un climat favorable et serein la feuille de route établie. UN ومما يدعو للأسف أن شعب جنوب السودان لم يتسن له تنفيذ خريطة الطريق التي رسمها في ظروف مواتية تسودها السكينة.
    L'indéfectible solidarité du peuple et du Gouvernement érythréens envers la cause du peuple du Soudan du Sud constitue un fait historique irrécusable, gravé dans le marbre. UN إن موقف إريتريا، حكومة وشعبا، إزاء قضية شعب جنوب السودان وتضامنها القوي معه حقيقة تاريخية لا يمحوها الزمن.
    Le Gouvernement du Sud-Soudan conservera ces pouvoirs jusqu'à un référendum prévu pour 2011, dans le cadre duquel la population du Sud-Soudan décidera soit de constituer un État indépendant, soit de rester incorporée à un Soudan unifié. UN وستحتفظ حكومة جنوب السودان بهذه السلطات إلى حين إجراء استفتاء في عام 2011، يقرر فيه شعب جنوب السودان ما إذا كان سيصبح دولة مستقلة أو سيبقى جزءا من السودان الموحد.
    Si l'on en croit l'ensemble des intéressés, l'issue du scrutin référendaire traduit clairement la volonté du peuple sud-soudanais. UN وكما تشهد له جميع الأطراف المعنية، جاءت النتيجة لتعكس بوضوح إرادة شعب جنوب السودان.
    Le fait que la population du Soudan du Sud ait massivement voté en faveur d'un État séparé reflète en partie un déficit démocratique dans la gouvernance d'un Soudan uni. UN إذ يعكس تصويت شعب جنوب السودان بأغلبية ساحقة لإقامة دولة منفصلة، في جزء منه، العجز الديمقراطي في حكم السودان الموحد.
    3.3.3 Application du Pacte du peuple du Sud-Soudan par les 22 groupes qui l'ont signé UN 3-3-3 تنفيذ عهد شعب جنوب السودان من قِبَل الجماعات الموقِّعة على العهد والبالغ عددها 22 جماعة
    En dépit de toutes ces mesures, le peuple du Soudan du Sud est toujours attaqué et bombardé par les forces armées soudanaises. UN ورغم جميع هذه الالتزامات، ما زال شعب جنوب السودان يتعرض للهجوم والقصف من جانب القوات المسلحة السودانية.
    Il est regrettable que le peuple du Soudan du Sud soit contraint de se battre pour se défendre. UN ومن المؤسف أن يضطر شعب جنوب السودان إلى القتال دفاعا عن نفسه.
    Les souffrances indicibles qu'endure le peuple du Soudan du Sud doivent cesser. UN 79 - ويجب أن تتوقف معاناة شعب جنوب السودان التي تستعصي على الوصف.
    Elle pourrait bien être destinée à plonger et embourber le peuple sud-soudanais dans une lutte et un conflit interminables et insensés; qui exposeront ses ressources au pillage et paralyseront son développement. UN وقد يكون الغرض منه إقحام شعب جنوب السودان والزج به في صراع ونزاع داخليين لا نهاية لهما ولا طائل فيهما، مما يعرضه لسلب موارده وسحق فرص التنمية السانحة له.
    Les problèmes auxquels le peuple sud-soudanais fait face au moment de la création d'un nouvel État sont bien connus. UN 92 - إن التحديات التي تواجه شعب جنوب السودان في إنشاء دولة جديدة معروفة تماما.
    La lutte pour la libération du peuple du Soudan du Sud était essentiellement un combat pour la dignité humaine, laquelle est au fondement des droits de l'homme. UN كان نضال شعب جنوب السودان من أجل التحرُّر في جوهره معركة من أجل كرامة الإنسان، التي هي أساس حقوق الإنسان.
    Le monde a partagé la joie du peuple du Soudan du Sud en juillet 2011, lorsque ce dernier a obtenu son indépendance en tant que nation souveraine. UN لقد شارك العالم كله شعب جنوب السودان بهجته في تموز/يوليه 2011 بمناسبة نيله الاستقلال كدولة ذات سيادة.
    Le Conseil demande à toutes les parties et à tous les États Membres de respecter les résultats de référendums crédibles organisés en application de l'Accord, comme l'expression de la volonté de la population du Sud-Soudan et de l'Abyei. UN ويدعو مجلس الأمن الأطراف وجميع الدول الأعضاء إلى احترام نتائج الاستفتاءين الموثوق بهما، المعقودين وفقا لاتفاق السلام الشامل باعتبارهما يعكسان إرادة شعب جنوب السودان ومنطقة أبيي.
    80. Les parties à l'Accord de paix global n'ont toujours pas présenté à la population du Sud-Soudan des arguments convaincants en faveur de l'unité. UN 80 - وما زال على الطرفين في اتفاق السلام الشامل أن يقنعا شعب جنوب السودان بضرورة الوحدة.
    Au nom du peuple sud-soudanais et en mon nom propre, les mots ne suffisent pas pour exprimer notre profonde gratitude. UN وبالنيابة عن شعب جنوب السودان وبالأصالة عن نفسي، أقول إن لساني يعجز عن التعبير عن شدة امتناننا لتلك الشعوب على جهودها.
    Je souhaite plein succès au Président Salva Kiir Mayardit dans sa conduite des efforts du peuple sud-soudanais pour édifier un État uni et prospère. UN وأتمنى لفخامة الرئيس سلفا كير ميارديت النجاح وهو يقود شعب جنوب السودان في طريق بناء أمة موحدة ومزدهرة.
    Il a également insisté sur le fait que l'autodétermination impliquait également la mise en place d'un système de gouvernement respectueux des droits, et prenant en compte les aspirations, de l'ensemble de la population du Soudan du Sud. UN وأكدنا أن تقرير المصير ينطوي أيضاً على إقامة نظام حكم يعكس حقوق كل شعب جنوب السودان وتطلعاته.
    Ceci pour le bien de la population du Soudan du Sud, pour le bien de la région et de l'ensemble du continent africain. UN إن ذلك يصب في صالح شعب جنوب السودان وشعوب المنطقة والقارة الأفريقية بأسرها.
    3.3.3 Application du Pacte du peuple du Sud-Soudan par les 22 groupes qui l'ont signé UN 3-3-3 تنفيذ عهد شعب جنوب السودان من قبل الجماعات الموقعة عليه والبالغ عددها 22 جماعة
    Dans ce contexte, je souhaite saluer le courage du regretté John Garang qui a su mener le peuple du Sud-Soudan à un accord avec le Gouvernement soudanais. UN وفي هذا الصدد، أحيي شجاعة الراحل السيد جون قرنق، الذي قاد شعب جنوب السودان إلى التوصل لاتفاق مع حكومة السودان.
    la population sud-soudanaise continue d'avoir besoin du ferme soutien de la communauté internationale. UN ولا يزال شعب جنوب السودان بحاجة إلى دعم قوي من المجتمع الدولي.
    Le peuple du sud du Soudan déterminera sa destinée politique en choisissant entre deux options : l'unité ou la sécession pure et simple. UN ويقرر شعب جنوب السودان مصيره السياسي بخيارين، هما الوحدة أو الانفصال الصريح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more