"شعب رواندا" - Translation from Arabic to French

    • le peuple rwandais
        
    • du peuple rwandais
        
    • au peuple rwandais
        
    • la population rwandaise
        
    • la population du Rwanda
        
    • les Rwandais
        
    • le peuple du Rwanda
        
    le peuple rwandais a néanmoins la volonté de travailler pour rétablir les institutions administratives et relancer le développement économique et social du pays. UN ولكن شعب رواندا ما زالت لديه ارادة العمل من أجل إقامة المؤسسات الادارية وإنعاش التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    Il fallait donc prévenir le peuple rwandais que, dans l'intervalle, il ne pouvait compter que sur lui-même. UN ومن ثم فإنه يلزم إبلاغ شعب رواندا بضرورة أن يعتمدوا على أنفسهم خلال الفترة المؤقتة.
    La tâche sera ardue aussi pour tout le peuple rwandais, qui est finalement l'auteur principal et le bénéficiaire du progrès et du bien-être recherché. UN وستكون المهمة صعبة أيضا على شعب رواندا في مجموعه، الذي سيكون المحقق النهائي من التقدم والرفاه المأمول فيهما والمستفيد النهائي منهما.
    Ma délégation, au nom du peuple rwandais et de son gouvernement, est heureuse de se joindre au concert des nations pour célébrer cet anniversaire. UN ويعرب وفدي نيابة عن شعب رواندا وحكومتها عن سروره ﻷن يشكل جزءا من موكب اﻷمم في الاحتفال بهذه المناسبة.
    La Communauté et ses Etats membres expriment leur appréciation pour le travail accompli par les parties dans l'intérêt du peuple rwandais. UN والجماعة والدول اﻷعضاء فيها تقدر العمل الذي قام به اﻷطراف خدمة لمصالح شعب رواندا.
    Estimant que c'est au peuple rwandais qu'incombe en dernier ressort la responsabilité de la réconciliation nationale et de la reconstruction du pays, UN وإذ يسلم بأنه تقع على عاتق شعب رواندا المسؤولية النهائية عن المصالحة الوطنية وإعادة بناء بلده،
    La communauté internationale doit faire tout son possible pour aider la population rwandaise à panser ses blessures, à se réconcilier et à construire un avenir stable. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده لمساعدة شعب رواندا على التعافي والمصالحة وبناء مستقبل مستقر.
    la population du Rwanda s'est efforcée depuis 1994 de reconstruire sa société dans des conditions extrêmement pénibles et difficiles. UN ومنذ عام 1994، يحاول شعب رواندا إعادة بناء مجتمعه في ظل أكثر الظروف صعوبة وتحديا.
    Une fois exorcisés les démons de la division, il n'y a pas de doute que le peuple rwandais bâtira une nouvelle nation et connaîtra à nouveau, un progrès continu. UN وبمجرد طرد شياطين اﻹنقسام، سيبني شعب رواندا بكل تأكيد دولة جديدة وسينعم مرة أخرى بالتقدم المطرد.
    Nous souhaitons que les affrontements qui se déroulent en ce moment puissent s'arrêter rapidement pour que le peuple rwandais retrouve le dialogue. UN نرجو أن يوضع حد، على نحو عاجل، ﻷعمال العنف التي يعانيها شعب رواندا حاليا كي يتسنى له العودة إلى الحوار.
    Nous souhaitons que ce progrès soit intensifié pour le bien de tout le peuple rwandais. UN ونحن نرغب في رؤية تعزيز هذا التقدم لمصلحة شعب رواندا بأسره.
    Ce n'est pas en pénalisant le peuple rwandais pour les fautes d'un procureur sur lequel il n'a aucun pouvoir qu'on sert la cause de la justice. UN ولا يمكن أن تحقق غايات العدالة بمعاقبة شعب رواندا على قصور أحد مدعي اﻷمم المتحدة ممن ليس لهم سلطة عليه.
    L'ONU a failli à ses obligations envers le peuple rwandais lors du génocide de 1994. UN فقد خذلت اﻷمم المتحدة شعب رواندا في أثناء اﻹبادة الجماعية التي ارتكبت في عام ١٩٩٤.
    Tout au contraire, la présence des troupes rwandaises en RDC a constitué une charge financière et un sacrifice pour le peuple rwandais. UN بل بالعكس، إن وجود قوات رواندا في جمهورية الكونغو الديمقراطية كان عبئا ماليا على شعب رواندا وتضحية من جانبه.
    Les plaies ouvertes alors doivent être pansées, pour le bien du peuple rwandais et pour celui de l'ONU. UN ولا بد لهذه الجراح أن تندمل من أجل مصلحة شعب رواندا ومصلحة اﻷمم المتحدة.
    Il accuse l'Armée patriotique rwandaise de mener une campagne d'extermination du peuple rwandais et menace d'étendre la lutte contre le Gouvernement à toutes les parties du pays. UN وتتهم الصحيفة الجيش الوطني الرواندي بشن حملة مذابح ضد شعب رواندا وتهدد بتمديد الكفاح ضد الحكومة ليشمل جميع أجزاء البلد.
    Certes, nous sommes conscients que beaucoup reste à faire, que nous n'avons que trop partiellement répondu aux attentes du peuple rwandais et de la communauté internationale. UN ونحن ندرك، يقينا، أن ما يتبقى عمله شيء كثير، وأننا إنما استجبنا استجابة جزئية لتوقعات شعب رواندا والمجتمع الدولي.
    Ces progrès sont dus essentiellement aux efforts du peuple rwandais lui-même. UN وقد تحقق هذا التقدم بصفة أساسية من خلال الجهود التي بذلها شعب رواندا.
    Cette responsabilité internationale justifie que l'Organisation et les États Membres concernés présentent des excuses sans équivoque au peuple rwandais. UN وهذه المسؤولية الدولية هي مبرر على وجود حاجة إلى أن تقدم المنظمة والدول اﻷعضاء المعنية اعتذارا صريحا إلى شعب رواندا.
    Le Groupe des États d'Europe orientale rend hommage aux victimes du génocide et adresse ses plus sincères condoléances au peuple rwandais dans sa douleur. UN وتُعرب مجموعة دول أوروبا الشرقية عن إجلالها لضحايا الإبادة الجماعية وعن تعاطفها البالغ مع شعب رواندا في أحزانه.
    Selon les informations dont on dispose, ils ont été jusqu'à présent bien accueillis par la population rwandaise et le Gouvernement. UN وتفيد التقارير أنه أحسنت وفادتهم حتى اﻵن من قبل شعب رواندا والحكومة الرواندية.
    Il convient de réfléchir au rôle permanent que peut jouer l'Organisation des Nations Unies pour aider la population du Rwanda à se remettre de ces événements tragiques. UN وقالت إن من المناسب التأمل في دور الأمم المتحدة المتواصل في مساعدة شعب رواندا على التعافي من تلك الأحداث المأساوية.
    Conscient que tous les Rwandais souhaitent sincèrement que le Tribunal soit crédible et fonctionne convenablement et efficacement, le Gouvernement rwandais : UN وإذ تضع حكومة رواندا في اعتبارها رغبة جميع أفراد شعب رواندا الصادقة في محكمة ذات مصداقية وسليمة الأداء وفعالة فإنها:
    L'injustice tragique dans l'ex-Yougoslavie, le chaos en Somalie, ainsi que le carnage effroyable perpétré contre le peuple du Rwanda par ses propres compatriotes, témoignent du caractère opiniâtre de nombreux conflits que notre Organisation est appelée à traiter. UN وإن الظلم المأساوى في يوغوسلافيا السابقة، والفوضى في الصومال وكذلك المذبحة الرهيبة التي تعرض لها شعب رواندا على أيدي أبناء وطنه، كلها تدلل على الطبيعة الصعبة للعديد من الصراعات المطلوب من منظمتنا تناولها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more