"شعب كمبوديا" - Translation from Arabic to French

    • le peuple cambodgien
        
    • du peuple cambodgien
        
    • peuple du Cambodge
        
    • la population cambodgienne
        
    • des Cambodgiens
        
    • les Cambodgiens
        
    • au peuple cambodgien
        
    Nous nous tenons prêts, avec les autres membres de la communauté internationale, à aider le peuple cambodgien à rebâtir son pays. UN ونحن على استعداد، جنبا الى جنب مع سائر أعضاء المجتمع الدولي، لمساعدة شعب كمبوديا ﻹعادة بناء بلده.
    Cependant, le peuple cambodgien n'est pas encore tiré d'affaire et il reste encore bien des blessures à panser. UN ولكن شعب كمبوديا لم يصل بعد الى بر اﻷمان.
    Cet état de choses porte atteinte à la confiance accordée par le peuple cambodgien aux pouvoirs publics ainsi qu'à leurs institutions et à leur personnel. UN وإن سلوكا من هذا القبيل يقوض ثقة شعب كمبوديا في الحكومة ووكالاتها وموظفيها.
    Les mines font peser sur la vie quotidienne du peuple cambodgien une lourde menace qui ne se dissipera pas du jour au lendemain. UN فاﻷلغام خطر جسيم طويل اﻷجل على رفاه شعب كمبوديا.
    Le Danemark félicite le peuple du Cambodge des élections historiques qui ont été tenues avec succès pour la mise sur pied d'une assemblée constituante et de la présentation par celle-ci d'une nouvelle constitution. UN وتهنئ الدانمرك شعب كمبوديا على الانتخابات التاريخية والناجحة لجمعية تأسيسية وعلى تقديم تلك الجمعية لدستور جديد.
    Le partenariat avec les moines se révèle être une stratégie efficace, étant donné la large audience que ceux-ci ont au sein de la population cambodgienne. UN واتضح أن إقامة شراكات مع الرهبان تشكل استراتيجية فعالة لتنفيذ البرنامج، نظرا لإمكانية وصولهم إلى قطاعات واسعة من شعب كمبوديا.
    Sans l'appui de la communauté internationale, le peuple cambodgien continuera à souffrir de ce fléau pendant encore très longtemps. UN فبدون تقديم دعم من المجتمع الدولي، سيظل شعب كمبوديا يعاني من هذه المحنة لفترة طويلة قادمة.
    le peuple cambodgien s'était engagé, espérait-elle, sur la voie d'une société dotée d'un Gouvernement représentatif, démocratique et responsable solidement enraciné. UN وأعربت عن الأمل في أن يمضي شعب كمبوديا قدماً نحو مجتمع يرسخ فيه تأسيس حكومة مسؤولة وديمقراطية وتمثيلية.
    le peuple cambodgien en est profondément reconnaissant aux éminentes nations Membres de cette Organisation. UN لذلك يشعر شعب كمبوديا بأعمق الامتنان تجاه اﻷمم السامية وأعضاء اﻷمم المتحدة.
    Il a souligné la responsabilité qui incombait à la communauté internationale de soutenir le peuple cambodgien dans sa quête de justice. UN وأكد مسؤولية المجتمع الدولي في دعم شعب كمبوديا في سعيه إلى تحقيق العدالة والمساءلة.
    Nous comprenons tous, néanmoins, que même après l'expiration du mandat de l'APRONUC et l'installation du nouveau Gouvernement cambodgien, l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale devront continuer de soutenir le peuple cambodgien dans la reconstruction de son pays. UN ومع ذلك ندرك جميعا أنه حتى بعد انتهاء فترة ولاية السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة وتشكيل حكومة كمبودية جديدة، ينبغي لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي مواصلة دعم شعب كمبوديا في عملية إعادة تعمير بلاده.
    Le message que le peuple cambodgien m'a confié et que je vous livre aujourd'hui est un message de reconnaissance, d'espoir et de coopération continue avec la communauté internationale en vue de renforcer la paix, la démocratie et le respect des droits de l'homme au Cambodge. UN إن الرسالة التي حملني إياها شعب كمبوديا ﻷنقلها الى الجمعية العامة هي رسالة امتنان وأمل وتعاون مستمر مع المجتمع الدولي بغية تعزيز السلم والديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان في كمبوديا.
    Il est à noter à cet égard que cette même résolution fait référence à l'obligation qu'a le représentant spécial de maintenir des contacts aussi bien avec le Gouvernement qu'avec le peuple cambodgien, d'aider le Gouvernement non seulement à promouvoir, mais aussi à protéger les droits de l'homme dans le pays. UN ويلاحظ في هذا الصدد الاشارة إلى التزام الممثل الخاص بالابقاء على اتصال مع شعب كمبوديا وكذلك مع الحكومة، وواجب الممثل الخاص، ليس في تعزيز حقوق الانسان في ذلك البلد فحسب، بل أيضا في حمايتها.
    6. Conformément à son mandat, le Représentant spécial entend avoir des contacts réguliers avec le peuple cambodgien. UN ٦- ويعتزم الممثل الخاص، حسبما تتطلبه ولايته، إجراء اتصالات منتظمة مع شعب كمبوديا.
    f) Informe régulièrement le peuple cambodgien de ses activités grâce à la participation de ses membres à des interviews et autres programmes d'information. UN )و( إبلاغ شعب كمبوديا على نحو منتظم بأعمالها عن طريق اشتراك أعضائها في مقابلات إعلامية وفي برامج أخرى لوسائط اﻹعلام.
    En ce sens, la Stratégie rectangulaire du Gouvernement royal consacre et traduit une vision extensive en ce qui concerne la promotion des droits et de la dignité du peuple cambodgien. UN ومن هذا المنطلق، تجسد الاستراتيجية الرباعية الأركان لحكومة مملكة كمبوديا وتعكس آفاقاً شديدة الاتساع فيما يتعلق بتعزيز حقوق شعب كمبوديا وصون كرامته.
    Nous invitons toutes les forces politiques cambodgiennes à saisir cette occasion pour s'efforcer au maximum d'oeuvrer ensemble à la réconciliation nationale, et nous exprimons l'espoir que les élections auront jeté les bases de la prospérité et du bien-être futurs du peuple cambodgien. UN ونهيب بجميع القوى السياسية في كمبوديا أن تغتنم هذه الفرصة لتعمل معا، وبأقصــى ما يمكـن، على تحقيق المصالحة الوطنية، ونعرب عن اﻷمل في إرساء اﻷساس لرفاه وازدهار شعب كمبوديا في المستقبــل بإجــراء الانتخابات.
    «En cette occasion propice du cinquantième anniversaire de la création de l'Organisation des Nations Unies, je voudrais, au nom du peuple cambodgien, adresser à Votre Excellence et au personnel de l'Organisation des Nations Unies nos plus sincères félicitations. UN " صاحب السعادة، أود في المناسبة الميمونة للذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، أن أتقدم باسم شعب كمبوديا بأحر تهانينا إلى سعادتكم وإلى موظفي منظمة اﻷمم المتحدة.
    Je suis convaincu que la communauté internationale sera au rendez-vous pour aider la population cambodgienne et son futur Gouvernement à surmonter les difficultés qui se présenteront à eux pour édifier un avenir de stabilité, de paix et de prospérité. UN واني على اقتناع بأن المجتمع الدولي سوف يواصل تقديم المساعدة الى شعب كمبوديا والى حكومته المقبلة في المهمة الشاقة التي تتمثل في بناء مستقبل يسوده الاستقرار والسلم والازدهار.
    Il incombe à la communauté internationale de traduire en justice, comme c'est le souhait des Cambodgiens, les responsables de l'une des plus horribles violations des droits de l'homme commises au XXe siècle. UN وواجب المجتمع الدولي وإرادة شعب كمبوديا هما محاكمة المسؤولين عن انتهاك من أشنع انتهاكات حقوق الإنسان في القرن العشرين.
    Quel que soit le parti qui obtienne le plus grand nombre de suffrages, les gagnants incontestés dans cette élection sont indubitablement les Cambodgiens eux-mêmes. UN وأيا ما كان الحزب الذي يحصل على أكبر نصيب من اﻷصوات، فمن الجلي أن الفائز المباشر في هذا الانتخاب هو شعب كمبوديا.
    Ce succès a permis au peuple cambodgien de promulguer une nouvelle Constitution qui rétablit la monarchie et de former un gouvernement qui bénéficie de l'appui d'une grande partie de la population. UN لقد مكن هذا اﻹنجاز شعب كمبوديا من إعلان دستور جديد يعيد الملكية، ومن تشكيل حكومة ذات قاعدة عريضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more