"شعب ناغورني كاراباخ" - Translation from Arabic to French

    • la population du Haut-Karabakh
        
    • le peuple du Haut-Karabakh
        
    • du peuple du Haut-Karabakh
        
    • au peuple du Haut-Karabakh
        
    • population du Nagorny Karabakh
        
    • le Haut-Karabakh
        
    • de Nagorny Karabakh
        
    • habitants du Haut-Karabakh ont
        
    Mais il faut bien dire que l'initiative laisse subsister des inquiétudes quant à la manière dont seront garantis les droits et la sécurité de la population du Haut-Karabakh. UN ورغم هذه الاعتبارات يجب ملاحظة أن المبادرة تترك مجالا للقلق بشأن ضمانات من أجل أمن وحقوق شعب ناغورني كاراباخ.
    la population du Haut-Karabakh a décidé il y a longtemps de ne pas se laisser représenter par le Gouvernement azerbaïdjanais, parce qu'elle avait souffert de la violence d'État. UN وقرر شعب ناغورني كاراباخ منذ زمن بعيد ألا تمثله حكومة أذربيجان لأنه عانى من عنف الدولة.
    le peuple du Haut-Karabakh jouit du pouvoir légitime de rechercher une solution équitable au conflit. UN ويملك شعب ناغورني كاراباخ كل أوراق الاعتماد الشرعية للسعي وراء إيجاد تسوية عادلة للصراع.
    L'impasse actuelle est la conséquence de la guerre lancée par l'Azerbaïdjan en réponse à l'exercice pacifique par le peuple du Haut-Karabakh de son droit à l'autodétermination. UN والمأزق الحالي نتيجة للحرب التي شنتها أذربيجان ردا على ممارسة شعب ناغورني كاراباخ السلمية لحقه في تقرير المصير.
    L'Arménie n'a aucune responsabilité dans ce qui se produit sur le territoire contrôlé par l'Azerbaïdjan mais elle cherche à utiliser son influence auprès du peuple du Haut-Karabakh pour trouver une solution pacifique au conflit. UN وأوضح أن أرمينيا لا تتحمل المسؤولية عن أي شيء حدث في المنطقة الواقعة تحت سيطرة أذربيجان ولكنها تسعى إلى استخدام نفوذها مع شعب ناغورني كاراباخ من أجل التوصل إلى حل سلمي للصراع.
    L'Arménie est résolue à tout mettre en oeuvre pour qu'une issue négociée dans la paix garantisse au peuple du Haut-Karabakh le droit de vivre en toute liberté et sécurité dans sa patrie. UN وأرمينيا مصممة في مساعيها إلى اتخاذ كل التدابير لضمان التوصل إلى نتائج سلمية عن طريق المفاوضات، تضمن حق شعب ناغورني كاراباخ في العيش بحرية وأمان في وطنه.
    Le conflit en question oppose la population du Nagorny Karabakh au Gouvernement de l'Azerbaïdjan qui reste sourd aux revendications de la population en question concernant l'exercice de son droit à l'autodétermination. UN إن النزاع قيد البحث هو بين شعب ناغورني كاراباخ وحكومة أذربيجان، التي رفضت تلبية مطالب هذا الشعب في ممارسة حقه في تقرير المصير.
    La voie que la population du Haut-Karabakh s'est choisie au cours des deux dernières décennies est devenue irréversible. UN إن الطريق الذي اختاره شعب ناغورني كاراباخ خلال العقدين الماضيين أصبح طريقا لا رجعة عنه.
    Population permanente : La grande majorité de la population du Haut-Karabakh constitue un groupe homogène rattaché à son territoire par des liens historiques. UN السكان الدائمون: تشكل الأغلبية الساحقة من شعب ناغورني كاراباخ جماعة متجانسة تربطها روابط تاريخية بإقليمها.
    Le conflit oppose la population du Haut-Karabakh, qui s'efforce de parvenir à l'autodétermination, et le Gouvernement azerbaïdjanais, qui refuse de tenir compte des droits de la population du Haut-Karabakh. UN إن الصراع إنما هــو بيــن شعب ناغورني كاراباخ، الذي يسعـــى لتقرير المصيــر، والحكومة اﻷذربيجانية التي ترفـض دراسة حقوق شعب ناغورني كاراباخ.
    L'Azerbaïdjan essaie constamment de donner une idée fausse des causes profondes du problème du Haut-Karabakh, sur la scène internationale, comme il l'a fait il y a deux jours devant cette Assemblée, en tentant de minimiser le nettoyage ethnique et sa politique de violence à l'encontre de la population du Haut-Karabakh. UN وأذربيجان تزيِّف باستمرار عرض جوهر مشكلة ناغورني كاراباخ في المسرح الدولي، كما فعلت منذ يومين في هذا المنتدى، سعيا منها للتقليل من أهمية أعمال التطهير العرقي وسياسة العنف ضد شعب ناغورني كاراباخ.
    En conséquence, lors de l'effondrement de l'Union soviétique, la population du Haut-Karabakh a exercé son droit à l'autodétermination pacifiquement et conformément au droit soviétique et international en vigueur. UN وبالتالي، خلال انهيار الاتحاد السوفياتي، مارس شعب ناغورني كاراباخ حقه في تقرير المصير بالطرق السلمية ووفقا للقوانين السوفياتية والدولية القائمة.
    L'Arménie est déterminée à prendre toutes les mesures possibles pour aboutir à un résultat pacifique, négocié qui donnerait le droit à la population du Haut-Karabakh de vivre libre et en sécurité dans sa propre patrie. UN وأرمينيا مصرة في مساعيها لاتخاذ كل التدابير الممكنة من أجل التوصل إلى نتيجة تفاوضية سلمية تضمن حق شعب ناغورني كاراباخ في العيش حرا آمنا في وطنه.
    Toutefois, l'usage de la force n'a pas réussi à réduire le peuple du Haut-Karabakh au joug de l'Azerbaïdjan. UN بيد أن ذلك لم يجبر شعب ناغورني كاراباخ على الخضوع للحكم الأذربيجاني.
    Elle était fermement attachée au principe de l'exercice du droit à l'autodétermination par le peuple du Haut-Karabakh et appuyait dans toute la mesure possible, conformément à ses obligations internationales, la promotion de tous les droits fondamentaux du peuple du Haut-Karabakh. UN وتلتزم أرمينيا بحزم بممارسة حق شعب ناغورني كاراباخ في تقرير المصير وتساعد، نتيجة لالتزاماتها الدولية أيضاً، على تعزيز جميع الحقوق الأساسية لشعب ناغورني كاراباخ بكافة الوسائل الممكنة.
    Un fait accompli, comme l'a mentionné le représentant de l'Azerbaïdjan, c'est que le peuple du Haut-Karabakh a exercé son droit à l'autodétermination, un des principes fondamentaux de l'Acte final d'Helsinki auquel il a fait référence. UN والأمر الواقع، كما ذكر ممثل أذربيجان، هو أن شعب ناغورني كاراباخ قد مارس حقه في تقرير المصير، وهو أحد المبادئ الجوهرية في وثيقة هلسنكي النهائية، الذي أشار إليها.
    L'Arménie est décidée à parvenir à une solution politique du conflit dans le cadre du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), ce qui garantirait le droit du peuple du Haut-Karabakh à vivre en paix et en sécurité dans sa patrie. UN إن أرمينيا عازمة على التوصل إلى حل سياسي سلمي للصراع في إطار مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، يكون من شأنه أن يكفل حق شعب ناغورني كاراباخ في العيش في حرية وأمن في وطنه.
    Les armes de l'Azerbaïdjan n'avaient pas réussi à briser la volonté du peuple du Haut-Karabakh - et elles n'y réussiront jamais - de vivre en liberté sur leur propre terre. UN ولم تكسر أسلحة أذربيجان عندئذ - ولا يمكن أن تكسر - إرادة شعب ناغورني كاراباخ في أن يعيش حرا على أرضه.
    De plus, le Ministère des affaires étrangères de la République du Haut-Karabakh souhaite rappeler à l'Azerbaïdjan que toute mesure visant à dénier au peuple du Haut-Karabakh le droit de renforcer sa démocratie et sa société civile est vouée à l'échec. UN وإضافة إلى ذلك، فإن وزارة خارجية جمهورية ناغورني كاراباخ ترى أنه من المناسب تذكير أذربيجان بأن أي محاولات لحرمان شعب ناغورني كاراباخ من حقه في التطور الديمقراطي والتعزيز المتواصل للمجتمع المدني ستبوء بالفشل لا محالة.
    Au sujet du Nagorny Karabakh, l'affirmation spécieuse par l'Azerbaïdjan de son droit à l'intégrité territoriale empiète sur le droit de la population du Nagorny Karabakh à l'autodétermination et l'exercice de sa compétence sur le territoire est illégal et injuste. UN 22 - وفيما يتصل بناغورني كاراباخ، فإن تأكيد أذربيجان الموهم بحقها في السلامة الإقليمية يعتبر انتهاكا لحق شعب ناغورني كاراباخ في تقرير المصير، وتعتبر ولايتها على الإقليم غير قانونية وجائرة.
    Toutefois, nous estimons que des négociations directes entre l'Arménie et le Haut-Karabakh seront plus productives, car ce sont les habitants du Haut-Karabakh qui vont, en fin de compte, déterminer leur propre destinée. UN بيد أننا نعتقد أن المفاوضات المباشرة بين أرمينيا وناغورني كاراباخ ستكون منتجة بقدر أكبر لأن شعب ناغورني كاراباخ هو الذي سيقرر مصيره في نهاية المطاف.
    La population de Nagorny Karabakh a voté majoritairement pour sa souveraineté et a utilisé tous les mécanismes légaux disponibles à cette fin. UN وأضافت أن شعب ناغورني كاراباخ قد صوت بأغلبية ساحقة لصالح سيادته واستخدم جميع الآليات القانونية المتاحة لتحقيق هذا الغرض.
    Les habitants du Haut-Karabakh ont riposté à l'attaque militaire comme d'autres l'auraient fait : en défendant leur vie, leur famille, leur maison et leurs terres. UN لقد تصدى شعب ناغورني كاراباخ للهجوم العسكري بالطريقة التي يتصدى بها أي شعب آخر: دافعوا عن حياتهم وأسرهم وبيوتهم وأرضهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more