"شعب نيبال" - Translation from Arabic to French

    • le peuple népalais
        
    • la population népalaise
        
    • du peuple népalais
        
    • le peuple du Népal
        
    • Népalais de
        
    • des Népalais
        
    • les Népalais
        
    • au peuple népalais
        
    le peuple népalais est attristé par les pertes en vies énormes et les dommages matériels importants qui ont endeuillé le Rwanda. UN ويشعر شعب نيبال بالحزن إزاء الخسارة الفادحة في اﻷرواح والخراب المادي الواسع النطاق في روندا.
    À l'occasion des élections à l'Assemblée constituante tenues en 2008, le peuple népalais souverain a fait de nous le plus grand parti représenté à la Chambre. UN وقد جعل منا شعب نيبال ذو السيادة أكبر حزب في البرلمان، عن طريق انتخابات الجمعية التأسيسية التي أُجريت في عام 2008.
    le peuple népalais nourrit l'espoir d'un avenir meilleur, amplement mérité. UN ويحدو شعب نيبال الأمل في مستقبل أفضل يستحقه بجدارة.
    Mais la pauvreté est un obstacle majeur à la mise en œuvre de nombreux instruments internationaux : on estime que 50 % de la population népalaise vit dans la misère et d'autre part la pauvreté en zone urbaine a augmenté rapidement pendant la dernière décennie. UN ولكن الفقر يعد عقبة أساسية تعترض تنفيذ كثير من الصكوك الدولية: فنسبة من يعيشون في فقر مدقع من شعب نيبال تقدر بخمسين في المائة، مقترنة بالتزايد السريع لنسبة الفقر في الحضر على مدى العقد الماضي.
    La détermination du peuple népalais et son désir de paix et de changement étaient la force motrice de ce succès. UN وقد كانت رغبة شعب نيبال في السلام والتغيير الالتزام بهما هما قوة الدفع وراء هذا النجاح.
    La lecture des documents dont est saisi le Comité fait très clairement ressortir que le peuple du Népal est fier de son pays. UN وقال إن اعتزاز شعب نيبال ببلده يتجلى تماما من الوثائق المعروضة على اللجنة.
    Cependant, le meilleur moyen d'assurer le respect total des droits de l'homme serait d'instaurer la paix à laquelle le peuple népalais n'a jamais cessé d'aspirer. UN بيد أن الأساس الأمثل لبناء الاحترام التام لحقوق الإنسان سيكون تحقيق السلام الذي يتوق إليه شعب نيبال.
    le peuple népalais a le droit de vivre dans une société où les droits de l'homme sont respectés et qui est régie par l'état de droit. UN ومن حق شعب نيبال أن يعيش في مجتمع يتسم باحترامه لحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    le peuple népalais est fier de célébrer cette année le cinquantième anniversaire de l'adhésion du Népal à l'ONU. UN يفخر شعب نيبال بالاحتفال هذا العام بالذكرى السنوية الخمسين لانضمام نيبال إلى عضوية الأمم المتحدة.
    J'ai publié une déclaration dans laquelle je félicitais le peuple népalais de la convocation historique de l'Assemblée. UN وقد أصدرت بيانا هنأت فيه شعب نيبال على انعقاد اجتماع الجمعية التاريخي.
    le peuple népalais est parvenu à la démocratie, en dépit d'un conflit violent et d'une monarchie absolue. UN وقد أرسى شعب نيبال الديمقراطية بالرغم من أنه كان من المرجح نشوب صراع عنيف وإقامة نظام الملكية المُطلقة.
    Le préambule de la Constitution affirme que le peuple est la source de l'autorité souveraine du Népal indépendant et souverain et l'article 3 confirme cette disposition en stipulant que le peuple népalais est le détenteur de la souveraineté du Népal. UN وتؤكد ديباجة الدستور أن مصدر السلطة ذات السيادة في نيبال المستقلة وذات السيادة هو الشعب. أما المادة 3 من الدستور فتنص صراحة على أن سيادة نيبال هي في يد شعب نيبال.
    Comme nous avons opté pour la République démocratique fédérale, nous sommes actuellement en train de restructurer l'État en l'organisant en unités fédérales, comme l'a souhaité le peuple népalais. UN وبالنظر إلى أننا اخترنا قيام جمهورية اتحادية ديمقراطية، فإننا نعمل الآن على إعادة هيكلة الدولة بتنظيمها في وحدات اتحادية، على النحو الذي ينشده شعب نيبال.
    En avril 2008, le peuple népalais a voté pour la paix et le changement. UN وصوت شعب نيبال لأجل السلام والتغيير في نيسان/أبريل 2008.
    le peuple népalais ne s'est toujours pas remis du choc provoqué par l'assassinat barbare, le 31 août, des 12 Népalais innocents pris en otages dans ce pays. UN إن شعب نيبال لم يستطع بعد أن يتغلب على مشاعر الاشمئزاز لقتل 12 رهينة من النيباليين الأبرياء بصورة وحشية في 31 آب/أغسطس في ذلك البلد.
    Il peut de la sorte contribuer à la paix durable à laquelle aspire le peuple népalais et qui constitue le fondement essentiel de la protection et de la promotion à long terme des droits de l'homme dans le pays. UN ومن ثم، فسيكون باستطاعته أن يقدم مساهمته في تحقيق أمل شعب نيبال في السلام الدائم، الشيء الذي يشكل قاعدة أساسية لحماية حقوق الإنسان في البلد وتعزيزها في الأجل الطويل.
    Comme la Troïka de l'Union européenne l'a déclaré publiquement au cours de la visite qu'elle a effectuée du 4 au 6 octobre, la population népalaise souhaite vivre dans une véritable démocratie, où le pouvoir émane du peuple. UN وكما صرحت بذلك علنا الهيئة الثلاثية للاتحاد الأوروبي خلال زيارتها التي جرت في الفترة من 4 إلى 6 تشرين الأول/أكتوبر، فإن شعب نيبال يريد ديمقراطية تقوم على أسس سليمة تكون فيها السلطة بيد الشعب.
    Cet événement historique représentait le couronnement d'un processus de négociations entre les signataires ayant duré un an et l'expression de la volonté du peuple népalais de mettre fin à un conflit ayant fait plus de 13 000 victimes. UN وجاء هذا الإنجاز التاريخي تتويجا لعملية تفاوض استغرقت عاما كاملا بين الموقعين عليه، وتعبيرا عن الرغبة السائدة على نطاق واسع لدى شعب نيبال في إنهاء صراع حصد أرواح ما يفوق 000 13 شخص.
    Au mois de novembre prochain, le peuple du Népal participera à nos deuxièmes élections générales sur la base du droit de vote à tous les adultes. Nous sommes persuadés qu'un tel exercice de démocratie donnera un élan au développement économique à long terme de notre pays. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر من هذا العام، يشترك شعب نيبال في انتخاباتنا العامة الثانية التي تجري على أساس حق الاقتراع لجميع البالغين ونحن واثقون بأن هذه الممارسة الديمقراطية ستعطي زخما للتنمية الاقتصادية طويلة المدى في بلدنا.
    Considérant le souhait ardent des Népalais pour la paix et le retour de la démocratie et l'importance, à cet égard, de la mise en œuvre de l'Accord de paix global et des accords ultérieurs par les parties népalaises concernées, UN وإذ يقر برغبة شعب نيبال القوية في تحقيق السلام واستعادة الديمقراطية، وبأهمية أن تقوم الأطراف المعنية، في هذا الصدد، بتنفيذ اتفاق السلام الشامل والاتفاقات اللاحقة،
    les Népalais ont toutefois manifesté nettement leur volonté de s'éloigner du conflit. UN بيد أن شعب نيبال أبدى إرادة قوية لينأى بنفسه عن الصراع.
    Après ces exposés, les membres du Conseil de sécurité ont tenu des consultations plénières sur la situation au Népal et ils ont remercié la Représentante spéciale et l'équipe de la MINUNEP pour l'assistance apportée au peuple népalais en vue de mener à bien le processus de paix. UN وفي أعقاب هذه الإحاطات، أجرى أعضاء مجلس الأمن مشاورات بكامل هيئته بشأن الحالة في نيبال. وأعرب أعضاء المجلس عن امتنانهم للممثلة الخاصة ولأعضاء فريق البعثة لما بذلوه من جهود في مساعدة شعب نيبال أثناء عمله على إنجاز عملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more