"شغله" - Translation from Arabic to French

    • occupation
        
    • pourvu
        
    • applique
        
    • occupé
        
    • Allume
        
    • pourvoir pour
        
    • son boulot
        
    • son travail
        
    • occuper
        
    • Allume-le
        
    • Passez-le
        
    • Allumez-le
        
    • où il occupe
        
    • de le faire peu
        
    • qu'il remplissait
        
    L'Administration a réalisé des progrès évidents, avec notamment l'expérimentation de formules d'utilisation souple de l'espace de travail et la collecte de données sur l'occupation et l'utilisation des bâtiments. UN تحرز الإدارة تقدماً واضحاً، بما في ذلك تجريب حيز العمل المرن وجمع بيانات عن شغله واستخدامه
    Le poste de porte-parole est cependant critique et devrait être pourvu aussitôt que possible après la nomination du chef de la mission. UN على أن منصب الناطق الرسمي منصب دقيق وينبغي شغله بأسرع ما يمكن بعد تعيين رئيس البعثة.
    2. Si le nombre des candidats qui ont obtenu cette majorité est inférieur au nombre des postes à pourvoir, il est procédé à d'autres tours de scrutin afin de pourvoir les postes encore vacants, étant entendu que s'il ne reste qu'un poste à pourvoir, la procédure prévue à l'article 32 s'applique. UN 2 - إذا كان عدد المرشحين الحاصلين على هذه الأغلبية أقل من عدد المناصب المراد شغلها، تجرى عمليات اقتراع إضافية لشغل المناصب المتبقية، بشرط تطبيق الإجراءات الواردة في المادة 32 إذا ظل هناك منصب واحد فقط يراد شغله.
    Tout poste occupé ou activité exercée par le candidat, à l'époque où est présentée sa candidature devrait être clairement indiqué dans son curriculum vitae. UN وينبغي أن يوضح بصورة كاملة، في السيرة الذاتية للمرشح عند تسميته، شغله ﻷي منصب أو مزاولته ﻷي نشاط من هذا القبيل.
    Allume, appuie sur "TV", après tu mets la 4 ! Open Subtitles شغله , أضغط زر التلفزيون ثم القناة الرابعة
    Comme il reste un siège à pourvoir pour le Groupe des États d'Asie, l'Assemblée va maintenant procéder au premier scrutin restreint. UN وبما أنه لا يزال يوجد مقعد واحد يتعين شغله من بين الدول اﻵسيوية، نشرع اﻵن في إجراء الاقتراع المقيد اﻷول.
    son boulot était de surveiller une cible sans qu'ils se rendent compte qu'ils étaient suivis. Open Subtitles كان شغله الشاغل مراقبة الأهداف بدون أن يلحظوا أنهم مُراقَبين
    Or, ce n'est pas un secret que le Conseil provisoire de gouvernement a accédé à la légitimité internationale précisément parce que la Ligue des États arabes avait approuvé l'occupation, par lui, du siège de l'Iraq. UN ولم يعد خافياً أن المجلس اكتسب انطلاقته نحو شرعيته الدولية بالتأسيس على الشرعية العربية التي تقررت بالموافقة على شغله لمقعد العراق في الجامعة العربية والتي فتحت مختلف الأبواب التي كانت ما تزال موصدة.
    Cela entraînera probablement une baisse des recettes mais cette diminution sera certainement compensée par une plus large utilisation du Centre et un taux d'occupation plus élevé. UN ومما لا شك فيه أن الانخفاض الذي يحتمل أن يطرأ على الإيرادات نتيحة لذلك سوف تعوضه الزيادة في استخدام المركز والارتفاع في معدل شغله.
    Bien que 99 % des matériaux nécessaires se trouvent actuellement sur le site, M. Cutts a été avisé récemment de l'éventualité de nouveaux retards dans l'achèvement et l'occupation du bâtiment. UN وعلى الرغم من وجود 99 في المائة من المواد اللازمة في الموقع حاليا، فقد أُبلغ مؤخرا باحتمال حدوث المزيد من التأخيرات في الانتهاء من المبنى وفي شغله.
    Le Comité note, comme on l'a indiqué au paragraphe 33 plus haut, que ce poste n'a pas encore été pourvu. UN وتلاحظ اللجنة، حسبما ورد في الفقرة 33 أعلاه، أن هذا المنصب قد تم شغله فعلا.
    Un autre appui à ce groupe de pays peut être fourni grâce au poste de conseiller régional et à son budget; malheureusement, le poste est resté vacant en 1999, mais il devrait être pourvu en 2000. UN ويتمثل شكل آخر لدعم مجموعة البلدان هذه في استخدام منصب المستشار الإقليمي والميزانية المرصودة له، وهو منصب كان لسوء الحظ شاغرا طوال عام 1999 لكن يُتوقع شغله في عام 2000.
    Si le nombre des candidats qui ont obtenu cette majorité est inférieur au nombre des postes à pourvoir, il est procédé à d'autres tours de scrutin afin de pourvoir les postes encore vacants, étant entendu que s'il ne reste qu'un poste à pourvoir, la procédure prévue à l'article 32 s'applique. UN 2 - إذا كان عدد المرشحين الحاصلين على هذه الأغلبية أقل من عدد المناصب المراد شغلها، تجرى اقتراعات إ ضافية لشغل المناصب المتبقية، بشرط تطبيق الإجراءات الواردة في المادة 32 إذا ظل هناك منصب واحد فقط يراد شغله.
    Si le nombre des candidats qui ont obtenu cette majorité est inférieur au nombre des postes à pourvoir, il est procédé à d'autres tours de scrutin afin de pourvoir les postes encore vacants, étant entendu que s'il ne reste qu'un poste à pourvoir, la procédure prévue à l'article 32 s'applique. UN 2 - إذا كان عدد المرشحين الحاصلين على هذه الأغلبية أقل من عدد المناصب المراد شغلها، تجرى اقتراعات إ ضافية لشغل المناصب المتبقية، بشرط تطبيق الإجراءات الواردة في المادة 32 إذا ظل هناك منصب واحد فقط يراد شغله.
    Il faut aussi accorder un siège à la Ligue des États arabes, qui pourrait être occupé à tour de rôle par ses membres, comme le veut la pratique établie par la Ligue. UN ويجب أن يتم تخصيص مقعد للدول العربية يتم شغله بالتناوب وفقا لما هو معمول به في جامعة الدول العربية.
    Le concept de répartition géographique équitable n'aurait que peu de sens si un siège accordé à une région devait être occupé par un pays à titre permanent. UN ولن يكون لمفهوم التوزيع الجغرافي العادل معنى يُذكر لو أن مقعدا مخصصا لمنطقة معينة شغله بصفة دائمة بلد واحد.
    Il décroche le téléphone, la lumière rouge s'Allume, puis je retire la clé, je l'insère et je tourne. Open Subtitles سيرفع السماعة و سيضيء الضوء الاحمر ثم خذ المفتاح و ادخله به و شغله
    Ce tour de scrutin étant non décisif, il reste encore un siège à pourvoir pour le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes. UN نظرا لأن نتيجة التصويت لم تكن حاسمة، لا يزال هناك مقعد شاغر يتعين شغله من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    C'était son boulot de le savoir. Open Subtitles كُلّ شرطي جيد يَجْعلُه شغله للمعْرِفة حول أشياء كهذه،
    Par la suite, C. A. R. M. a été une fois de plus contacté par le comptable, lequel lui a dit qu'il appréciait son travail et le fait qu'il était honnête et qu'il avait arrangé le désaccord entre lui et le maire. UN أ. ر. م. اتصالاً جديداً من المحاسب، الذي قال لـه إنه يستحسن شغله ويقدر فيه نزاهته، وأخبره بأنه توسط بينه وبين رئيس البلدية لوضع حد للخلاف بينهما.
    On entend par < < droit attaché à la propriété > > le droit pour le possesseur légitime, d'user, de jouir ou de disposer d'un bien immeuble, comme de l'utiliser ou de l'occuper. UN يعني `حق ملكية العقار ' أي حق في ملكية عقار، أو حيازته قانونا، أو حق استعماله أو حق شغله. الفصل الأول
    Allume-le. Open Subtitles شغله
    Passez-le. Open Subtitles شغله.
    Chargez-le, Allumez-le et attendez. Open Subtitles إشحنه ، شغله ، ثم إنتظر
    L'immunité ratione personae couvre les actes accomplis par un représentant de l'État à la fois à titre officiel et privé, avant et pendant la période où il occupe ses fonctions. UN 79 - وتمتد الحصانة المرتبطة بالشخص لتشمل ما يضطلع به مسؤول الدولة من أعمال بصفتيه الرسمية والشخصية، قبل وأثناء شغله لوظيفته.
    Lorsqu'il a pris la parole devant le Comité, à la 629e séance, le 12 janvier 2004, le Secrétaire général adjoint s'est réjoui d'avoir l'occasion de le faire peu de temps après avoir pris la direction du Département des affaires économiques et sociales, en septembre 2003. UN 6 - وفي الخطاب الذي ألقاه وكيل الأمين العام أمام اللجنة في جلستها 629، المعقودة في 12 كانون الثاني/يناير 2004، رحّب وكيل الأمين العام بالفرصة التي أتيحت له لمخاطبة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في مطلع ولايته كرئيس لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وهو المنصب الذي شغله في أيلول/سبتمبر 2003.
    Le Conseil rend hommage à M. Bota pour le travail extrêmement utile qu'il a accompli pendant qu'il remplissait les fonctions de Représentant spécial du Secrétaire général. UN " ويشيد مجلس اﻷمن بالسيد بوتا تقديرا لعمله القيم أثناء شغله وظيفة الممثل الخاص لﻷمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more