"شغل الوظائف الشاغرة" - Translation from Arabic to French

    • pourvoir les postes vacants
        
    • pourvoi des postes vacants
        
    • les postes vacants soient pourvus
        
    • pourvoir les postes qui restent vacants
        
    • de recrutement
        
    • 'il pourvoit des postes vacants
        
    • les vacances
        
    • que les postes vacants
        
    Un certain nombre de gouvernements ont répondu positivement aux deux demandes de sorte qu'il a été possible de commencer à pourvoir les postes vacants. UN وقد استجاب عدد من الحكومات لكلا الطلبين، وبذلك أمكن البدء في اتخاذ اجراءات شغل الوظائف الشاغرة.
    Elle compte actuellement 32 membres en activité, couvrant 15 domaines de spécialisation, et le travail de recrutement se poursuit pour pourvoir les postes vacants. UN ويلتحق بالعمل حاليا 32 موظفا ويغطون 15 مجالا من مجالات الخبرة. وتتواصل عملية شغل الوظائف الشاغرة.
    De ce fait, plusieurs centres de conférence ont du mal à pourvoir les postes vacants. UN وهذه المشكلة تؤدي إلى تعقيد شغل الوظائف الشاغرة في عديد من مراكز المؤتمرات.
    Résultat : maintenir et accroître l'efficacité dans le pourvoi des postes vacants UN النتيجة: المحافظة على الكفاءة في شغل الوظائف الشاغرة وزيادتها
    La FNUOD continue de veiller cependant à ce que les postes vacants soient pourvus rapidement. UN ومع ذلك، تواصل القوة جهودها لضمان شغل الوظائف الشاغرة على وجه السرعة.
    Au paragraphe 101, le Comité a recommandé à l'UNRWA d'incorporer dans son plan de gestion des ressources humaines une stratégie visant à pourvoir les postes qui restent vacants pendant de longues périodes. UN 220 - وفي الفقرة 101، أوصى المجلس الأونروا بتضمين خطة الموارد البشرية لديها استراتيجية لإدارة شغل الوظائف الشاغرة لفترات طويلة في الوقت المناسب.
    8. Tenant compte de recommandations d'organes directeurs tels que l'Assemblée générale et la Commission des droits de l'homme, le HautCommissariat, lorsqu'il pourvoit des postes vacants, se préoccupe particulièrement de la répartition géographique. UN 8- ومراعاة لتوصيات أجهزة رسم السياسات، مثل الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان، تولي المفوضية اهتماماً خاصاً للتوزيع الجغرافي في شغل الوظائف الشاغرة.
    Le Comité consultatif recommande de prier le Secrétaire général de pourvoir les postes vacants dans les plus brefs délais. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يعمل على شغل الوظائف الشاغرة على وجه السرعة.
    pourvoir les postes vacants dans les deux départements reste une question hautement prioritaire. UN يظل شغل الوظائف الشاغرة في الإدارتين أولوية عالية.
    16.9 Dans le cadre des efforts déployés par le Secrétariat des Nations Unies pour réaliser les économies prescrites par l’Assemblée générale, la Commission a gelé les recrutements destinés à pourvoir les postes vacants. UN ١٦-٩ وفي إطار الجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من أجل تحقيق الوفورات المستهدفة التي قررتها الجمعية العامة، جمدت اللجنة التوظيف الذي يستهدف شغل الوظائف الشاغرة.
    Le Greffe devrait donner la priorité aux questions de sécurité à Kigali et à Arusha, et notamment veiller à pourvoir les postes vacants et à accroître le nombre de postes pour répondre aux nouveaux besoins créés par l’élargissement des programmes d’aide aux témoins et l’ouverture des procès. UN ينبغي أن يعطي قلم المحكمة أولوية لﻷمن في كل من كيغالي وأروشا، بما في ذلك شغل الوظائف الشاغرة الموجودة وزيادة عدد الوظائف للوفاء بالاحتياجات الجديدة الناجمة عن التوسع في برامج الشهود وبدء المحاكمات.
    Par conséquent, la direction ne dispose pas de données fiables sur le temps nécessaire pour pourvoir les postes vacants. UN وتفتقر الإدارة، في غياب نظام يدعم قياس الوقت الذي تستغرقه عملية الاستقدام بأكملها، إلى معلومات موثوق بها عن طول المدة التي يستغرقها شغل الوظائف الشاغرة.
    Une difficulté connexe est de trouver les moyens d'accélérer le processus de recrutement afin de pourvoir les postes vacants le plus rapidement possible pour que la Commission puisse fonctionner à plein régime. UN ومن التحديات المرتبطة بذلك كيفية الإسراع بعملية التعيين لضمان شغل الوظائف الشاغرة في أسرع وقت ممكن حتى يمكن للجنة أن تعمل بكامل طاقتها.
    385. Au paragraphe 174, l'Office a accepté, comme le recommandait le Comité, de prendre les mesures voulues pour pourvoir les postes vacants dans les meilleurs délais. UN 385 - في الفقرة 174، وافقت الأونروا على توصية المجلس بأن تضمن شغل الوظائف الشاغرة في الوقت المناسب.
    En juillet 1995, le Département de l’administration et de la gestion s’est déclaré préoccupé par les délais de pourvoi des postes vacants, les conséquences de ces délais sur l’exécution des programmes et la nécessité de rationaliser les procédures de recrutement. UN ١٤٠ - في تموز/يوليه ١٩٩٥، أعربت إدارة الشؤون اﻹدارية والتنظيمية عن قلقها إزاء طول المدة التي يستغرقها شغل الوظائف الشاغرة وتأثير ذلك على تنفيذ البرامج، وإزاء ضرورة تبسيط إجراءات التعيين.
    pourvoi des postes vacants UN شغل الوظائف الشاغرة
    Le Comité consultatif souligne à quel point il est important que le Secrétaire général veille à ce que les postes vacants soient pourvus dans les meilleurs délais. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية على ضرورة أن يكفل الأمين العام شغل الوظائف الشاغرة على وجه السرعة.
    L'Office a accepté, comme le Comité le recommandait à nouveau, d'incorporer dans son plan de gestion des ressources humaines une stratégie visant à pourvoir les postes qui restent vacants pendant de longues périodes. UN 101 - وافقت الأونروا على التوصية التي شدد المجلس عليها من جديد والتي يدعوها فيها إلى تضمين خطة الموارد البشرية لديها استراتيجية لإدارة شغل الوظائف الشاغرة لفترات طويلة في الوقت المناسب.
    Report dû aux délais de recrutement UN يعزى التأجيل إلى تأخر شغل الوظائف الشاغرة
    h) Répartition géographique du personnel du Haut Commissariat. Tenant compte des recommandations d'organes directeurs tels que l'Assemblée générale et la Commission des droits de l'homme, le Haut Commissariat des Nations Unies aux réfugiés, lorsqu'il pourvoit des postes vacants, se préoccupe particulièrement de la répartition géographique. UN (ح) التوزيع الجغرافي لموظفي المفوضية - إدراكا للتوصيات المتعلقة بأجهزة رسم السياسات كالجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان تولي المفوضية اهتماما خاصا للتوزيع الجغرافي في شغل الوظائف الشاغرة.
    En conséquence, on a fait campagne en faveur de propositions visant à introduire l'élément de parité dans les dispositions normatives qui régissent la manière dont les vacances sont remplies, ainsi que l'avancement des fonctionnaires. UN وعلى ذلك فقد قُدِّمت مقترحات الغرض منها إدخال عنصر جنساني في الصكوك المعيارية والتشريعية المنظمة لإجراءات شغل الوظائف الشاغرة وترقية موظفي الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more