"شغور الوظائف" - Translation from Arabic to French

    • vacance de postes
        
    • postes vacants
        
    • de vacance
        
    • vacance de poste
        
    • vacances de poste
        
    • vacance des postes
        
    • pourvus
        
    • recruté sur le plan
        
    :: Gestion : diminution du taux de vacance de postes et réduction progressive des effectifs UN :: الإدارة: انخفاض في معدل شغور الوظائف وانخفاض تدريجي في عدد الموظفين
    Le taux de vacance de postes moyen réel pour le personnel local au cours de la période considérée a été de 34 %. UN غير أن المتوسط الفعلي لمعدل شغور الوظائف المحلية خلال الفترة قيد الاستعراض بلغ 34 في المائة.
    Le barème des traitements et les facteurs de vacance de postes ont été maintenus au même niveau que dans le budget révisé pour 1999. UN وقد بقيت جداول المرتبات وعوامل شغور الوظائف على نفس مستواها في الميزانية المنقحة لعام 1999.
    10. Au cours de la période considérée, le pourcentage de postes vacants s'est élevé en moyenne à 40 % pour le personnel civil international, conformément aux prévisions. UN ١٠ - في الفترة المشمولة بالتقرير، كان متوسط معدل شغور الوظائف فيما يتصل بالموظفين المدنيين الدوليين ٤٠ فــــي المائة، وهذا يعادل المتوسط المسقط.
    Au 31 janvier 2010, la Division de l'audit interne affichait un taux de vacance de poste de 20 %. UN بلغ معدل شغور الوظائف في شعبة المراجعة الداخلية للحسابات 20 في المائة في 31 كانون الثاني/يناير 2010.
    Le Comité consultatif sait pouvoir compter sur la FINUL pour continuer de faire tout son possible afin de maintenir au plus bas les vacances de poste. UN وتـأمل اللجنة الاستشارية أن تواصل البعثة بذل قصارى جهدها لتقليل شغور الوظائف.
    Un abattement au titre des vacance des postes est opéré lors du calcul des coûts standard pour tenir compte du taux prévu d'occupation des postes et des délais de recrutement. UN يُستخدم عامل شغور. نعم، يُطبق عامل تأخر استنادا إلى التجربة في مجال شغور الوظائف والشواغر المتوقعة.
    Or, plusieurs mois plus tard, le taux de vacance de postes à la Mission demeure élevé. UN بيد أن معدلات شغور الوظائف في البعثة ما برحت عالية جدا بعد مضي أشهر عديدة على ذلك.
    :: Elle n'aurait pas pour effet d'aggraver les taux de vacance de postes élevés dans les chapitres du budget; UN :: ألا تزيد التجربة من ارتفاع معدل شغور الوظائف في أي باب من أبواب الميزانية؛
    Le Comité consultatif ne doute pas que la mission continuera de surveiller le taux de vacance de postes du personnel civil. UN اللجنة الاستشارية واثقة من أن البعثة ستواصل رصد معدلات شغور الوظائف المخصصة للموظفين المدنيين بها.
    Le Comité consultatif ne doute pas que la mission continuera de surveiller le taux de vacance de postes du personnel civil. UN وهي واثقة من أن البعثة ستواصل رصد معدلات شغور الوظائف المخصصة للموظفين المدنيين.
    Le Comité recommande que l'ONUB s'emploie en particulier à réduire le taux de vacance de postes des Volontaires des Nations Unies, qui s'élève actuellement à 18,7 %. UN وتوصي بالتركيز بوجه خاص، على زيادة تخفيض معدل شغور الوظائف المخصصة لمتطوعي الأمم المتحدة الذي يبلغ الآن 18.7 في المائة.
    ii) Recrutement et affectation en temps voulu du personnel, se traduisant par une réduction du taux de vacance de postes UN ' 2` تعيين وتنسيب الموظفين كما يستدل على ذلك من الانخفاض في معدلات شغور الوظائف
    Des indications plus précises sur les taux de vacance de postes à différents grades et sur les taux d'érosion naturelle des effectifs seraient nécessaires. UN وثمة ضرورة للإتيان بمؤشرات أكثر دقة بشأن معدل شغور الوظائف بمختلف الرتب والاستنفاد الطبيعي للموظفين.
    Taux de vacance de postes moyen (18 %) plus élevé que le taux utilisé dans les prévisions (15 %). UN ازديــاد متوســط معــدل شغور الوظائف التي كانت مقدرة بنسبة ١٥ في المائة ليصبح ١٨ في المائة.
    On a demandé au Secrétariat quelles mesures avaient été prises pour faire en sorte que le taux de vacance de postes reste faible et pour en minimiser l'incidence sur l'exécution des programmes. UN واستُفسرت الأمانة العامة عما اتخذته من تدابير لضمان تخفيض معدل شغور الوظائف وتقليل أثره على الأداء إلى أدنى حد.
    22A.1 Au cours de l'exercice biennal 1994-1995, le pourcentage de postes vacants dans la catégorie des administrateurs a été de 5 % au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). UN ٢٢ ألف-١ بلغ معدل شغور الوظائف الفنية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ في مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ٥ في المائة.
    Le Comité note que la situation concernant les postes vacants continue de causer de sérieuses difficultés à la Mission et demande à celle-ci de collaborer étroitement avec le Siège en vue d'accélérer sa procédure de recrutement et de relever le nombre de postes pourvus. UN تلاحظ اللجنة أن حالة شغور الوظائف لا تزال تثير صعوبات كبيرة في وجه البعثة وتطلب أن تعمل البعثة عن كثب مع المقر للتعجيل بعملية التعيين وتحسين مستويات شغل الوظائف.
    Au 31 janvier 2010, le pourcentage de postes vacants de la Division de l'audit interne était égal à 20 %. UN بلغ معدل شغور الوظائف في شعبة المراجعة الداخلية للحسابات 20 في المائة في 31 كانون الثاني/يناير 2010.
    Aucun facteur de vacance n'avait été pris en compte dans le budget. UN ولم تأخذ الميزانية في الاعتبار أي عامل من عوامل شغور الوظائف.
    Le taux de vacance de poste pour 2004 devrait s'établir à environ 10 % pour la catégorie des administrateurs. UN ويتوقّع أن تبلغ نسبة شغور الوظائف في الفئة الفنية 10 في المائة في عام 2004.
    48. L'analyse des vacances de poste vise à établir les paramètres financiers permettant de créer des possibilités de recrutement et les engagements de dépenses qui en découlent. UN ويهدف تحليل شغور الوظائف إلى إرساء البارامترات المالية التي يحدد في إطارها التوظيف والالتزامات المالية المترتبة عليه.
    S'agissant des obstacles rencontrés par le système, il a fait observer que la longue période de vacance des postes entravait les travaux des équipes et a appelé les pays à proposer des candidats compétents dès qu'un poste se libérait. UN وفيما يتعلق بالصعوبات، لاحظ أن شغور الوظائف لفترات طويلة قبل ملئها يعوق عمل اﻷفرقة وحث البلدان على تقديم مرشحين أقوياء كلما كانت هناك وظائف شاغرة.
    Toutefois, le développement institutionnel de la structure de commandement du Groupe reste difficile étant donné que les postes de supervision ne sont toujours pas pourvus et que les contraintes budgétaires n'encouragent guère à s'engager dans le Groupe. UN ومع ذلك، لا زالت تُواجه تحديات في التطوير المؤسسي لهيكل قيادة الوحدة بسبب شغور الوظائف الإشرافية وعدم وجود حوافز للعمل في الوحدة بسبب قيود الميزانية.
    Le Comité consultatif constate que le taux retenu pour le personnel recruté sur le plan international est considérablement inférieur à celui appliqué pour l'exercice précédent, tandis que les taux retenus pour le personnel recruté sur le plan national et les Volontaires des Nations Unies restent les mêmes. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن معدلات شغور الوظائف الدولية تقل بشدة عن المعدلات المطبقة للفترة السابقة بينما لم تتغيّر معدلات شغور الوظائف الوطنية ووظائف متطوعي الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more