:: Gestion : diminution du taux de vacance de postes et réduction progressive des effectifs | UN | :: الإدارة: انخفاض في معدل شغور الوظائف وانخفاض تدريجي في عدد الموظفين |
Le taux de vacance de postes moyen réel pour le personnel local au cours de la période considérée a été de 34 %. | UN | غير أن المتوسط الفعلي لمعدل شغور الوظائف المحلية خلال الفترة قيد الاستعراض بلغ 34 في المائة. |
Le barème des traitements et les facteurs de vacance de postes ont été maintenus au même niveau que dans le budget révisé pour 1999. | UN | وقد بقيت جداول المرتبات وعوامل شغور الوظائف على نفس مستواها في الميزانية المنقحة لعام 1999. |
10. Au cours de la période considérée, le pourcentage de postes vacants s'est élevé en moyenne à 40 % pour le personnel civil international, conformément aux prévisions. | UN | ١٠ - في الفترة المشمولة بالتقرير، كان متوسط معدل شغور الوظائف فيما يتصل بالموظفين المدنيين الدوليين ٤٠ فــــي المائة، وهذا يعادل المتوسط المسقط. |
Au 31 janvier 2010, la Division de l'audit interne affichait un taux de vacance de poste de 20 %. | UN | بلغ معدل شغور الوظائف في شعبة المراجعة الداخلية للحسابات 20 في المائة في 31 كانون الثاني/يناير 2010. |
Le Comité consultatif sait pouvoir compter sur la FINUL pour continuer de faire tout son possible afin de maintenir au plus bas les vacances de poste. | UN | وتـأمل اللجنة الاستشارية أن تواصل البعثة بذل قصارى جهدها لتقليل شغور الوظائف. |
Un abattement au titre des vacance des postes est opéré lors du calcul des coûts standard pour tenir compte du taux prévu d'occupation des postes et des délais de recrutement. | UN | يُستخدم عامل شغور. نعم، يُطبق عامل تأخر استنادا إلى التجربة في مجال شغور الوظائف والشواغر المتوقعة. |
Or, plusieurs mois plus tard, le taux de vacance de postes à la Mission demeure élevé. | UN | بيد أن معدلات شغور الوظائف في البعثة ما برحت عالية جدا بعد مضي أشهر عديدة على ذلك. |
:: Elle n'aurait pas pour effet d'aggraver les taux de vacance de postes élevés dans les chapitres du budget; | UN | :: ألا تزيد التجربة من ارتفاع معدل شغور الوظائف في أي باب من أبواب الميزانية؛ |
Le Comité consultatif ne doute pas que la mission continuera de surveiller le taux de vacance de postes du personnel civil. | UN | اللجنة الاستشارية واثقة من أن البعثة ستواصل رصد معدلات شغور الوظائف المخصصة للموظفين المدنيين بها. |
Le Comité consultatif ne doute pas que la mission continuera de surveiller le taux de vacance de postes du personnel civil. | UN | وهي واثقة من أن البعثة ستواصل رصد معدلات شغور الوظائف المخصصة للموظفين المدنيين. |
Le Comité recommande que l'ONUB s'emploie en particulier à réduire le taux de vacance de postes des Volontaires des Nations Unies, qui s'élève actuellement à 18,7 %. | UN | وتوصي بالتركيز بوجه خاص، على زيادة تخفيض معدل شغور الوظائف المخصصة لمتطوعي الأمم المتحدة الذي يبلغ الآن 18.7 في المائة. |
ii) Recrutement et affectation en temps voulu du personnel, se traduisant par une réduction du taux de vacance de postes | UN | ' 2` تعيين وتنسيب الموظفين كما يستدل على ذلك من الانخفاض في معدلات شغور الوظائف |
Des indications plus précises sur les taux de vacance de postes à différents grades et sur les taux d'érosion naturelle des effectifs seraient nécessaires. | UN | وثمة ضرورة للإتيان بمؤشرات أكثر دقة بشأن معدل شغور الوظائف بمختلف الرتب والاستنفاد الطبيعي للموظفين. |
Taux de vacance de postes moyen (18 %) plus élevé que le taux utilisé dans les prévisions (15 %). | UN | ازديــاد متوســط معــدل شغور الوظائف التي كانت مقدرة بنسبة ١٥ في المائة ليصبح ١٨ في المائة. |
On a demandé au Secrétariat quelles mesures avaient été prises pour faire en sorte que le taux de vacance de postes reste faible et pour en minimiser l'incidence sur l'exécution des programmes. | UN | واستُفسرت الأمانة العامة عما اتخذته من تدابير لضمان تخفيض معدل شغور الوظائف وتقليل أثره على الأداء إلى أدنى حد. |
22A.1 Au cours de l'exercice biennal 1994-1995, le pourcentage de postes vacants dans la catégorie des administrateurs a été de 5 % au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). | UN | ٢٢ ألف-١ بلغ معدل شغور الوظائف الفنية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ في مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ٥ في المائة. |
Le Comité note que la situation concernant les postes vacants continue de causer de sérieuses difficultés à la Mission et demande à celle-ci de collaborer étroitement avec le Siège en vue d'accélérer sa procédure de recrutement et de relever le nombre de postes pourvus. | UN | تلاحظ اللجنة أن حالة شغور الوظائف لا تزال تثير صعوبات كبيرة في وجه البعثة وتطلب أن تعمل البعثة عن كثب مع المقر للتعجيل بعملية التعيين وتحسين مستويات شغل الوظائف. |
Au 31 janvier 2010, le pourcentage de postes vacants de la Division de l'audit interne était égal à 20 %. | UN | بلغ معدل شغور الوظائف في شعبة المراجعة الداخلية للحسابات 20 في المائة في 31 كانون الثاني/يناير 2010. |
Aucun facteur de vacance n'avait été pris en compte dans le budget. | UN | ولم تأخذ الميزانية في الاعتبار أي عامل من عوامل شغور الوظائف. |
Le taux de vacance de poste pour 2004 devrait s'établir à environ 10 % pour la catégorie des administrateurs. | UN | ويتوقّع أن تبلغ نسبة شغور الوظائف في الفئة الفنية 10 في المائة في عام 2004. |
48. L'analyse des vacances de poste vise à établir les paramètres financiers permettant de créer des possibilités de recrutement et les engagements de dépenses qui en découlent. | UN | ويهدف تحليل شغور الوظائف إلى إرساء البارامترات المالية التي يحدد في إطارها التوظيف والالتزامات المالية المترتبة عليه. |
S'agissant des obstacles rencontrés par le système, il a fait observer que la longue période de vacance des postes entravait les travaux des équipes et a appelé les pays à proposer des candidats compétents dès qu'un poste se libérait. | UN | وفيما يتعلق بالصعوبات، لاحظ أن شغور الوظائف لفترات طويلة قبل ملئها يعوق عمل اﻷفرقة وحث البلدان على تقديم مرشحين أقوياء كلما كانت هناك وظائف شاغرة. |
Toutefois, le développement institutionnel de la structure de commandement du Groupe reste difficile étant donné que les postes de supervision ne sont toujours pas pourvus et que les contraintes budgétaires n'encouragent guère à s'engager dans le Groupe. | UN | ومع ذلك، لا زالت تُواجه تحديات في التطوير المؤسسي لهيكل قيادة الوحدة بسبب شغور الوظائف الإشرافية وعدم وجود حوافز للعمل في الوحدة بسبب قيود الميزانية. |
Le Comité consultatif constate que le taux retenu pour le personnel recruté sur le plan international est considérablement inférieur à celui appliqué pour l'exercice précédent, tandis que les taux retenus pour le personnel recruté sur le plan national et les Volontaires des Nations Unies restent les mêmes. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن معدلات شغور الوظائف الدولية تقل بشدة عن المعدلات المطبقة للفترة السابقة بينما لم تتغيّر معدلات شغور الوظائف الوطنية ووظائف متطوعي الأمم المتحدة. |