"شفوياً على" - Translation from Arabic to French

    • oralement aux
        
    • oralement le
        
    • oralement à
        
    52. M. SCHEININ remercie la délégation sénégalaise des réponses qu'elle a fournies oralement aux nombreuses questions qui lui ont été posées. UN ٢٥- السيد شينين شكر وفد السنغال على الردود التي قدمها شفوياً على اﻷسئلة الكثيرة المطروحة.
    Le Comité se félicite également du dialogue franc qui s'est instauré avec la délégation et des réponses complètes et approfondies que celleci a apportées oralement aux questions figurant dans la liste des points traités ainsi qu'au large éventail de questions posées par les experts. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن التقدير للحوار الصريح الذي أُجري مع الوفد وللأجوبة الشاملة والدقيقة المقدمة شفوياً على قائمة المسائل وعلى الطائفة الواسعة من الأسئلة التي طرحها الأعضاء.
    58. Le PRESIDENT déclare que, si elle ne répond pas oralement aux questions des membres du Comité, la délégation de la Jamahiriya arabe libyenne pourra faire parvenir au Comité un complément d'information par écrit. UN ٨٥- الرئيس قال إنه بإمكان وفد الجماهيرية العربية الليبية، إذا لم يُجب شفوياً على أسئلة أعضاء اللجنة، أن يرسل إلى اللجنة معلومات إضافية كتابة.
    177. Le représentant de l'Autriche a révisé oralement le projet de résolution comme suit : UN ٧٧١- ونقح ممثل النمسا مشروع القرار شفوياً على النحو التالي:
    121. M. El-Hajjé a révisé oralement le projet de résolution comme suit : UN ١٢١- وقام السيد الحجة بتعديل مشروع القرار شفوياً على النحو اﻵتي:
    Il se déclare satisfait du dialogue engagé avec la délégation de haut niveau de l'État partie et des réponses fournies oralement à toute une série de questions posées par ses membres. UN وتعرب عن تقديرها للحوار مع الوفد الرفيع المستوى واﻷجوبة المقدمة شفوياً على مجموعة اﻷسئلة الواسعة النطاق التي طرحها اﻷعضاء.
    7. À la fin de sa visite, le SPT a présenté ses observations préliminaires confidentielles oralement aux autorités brésiliennes. UN 7- وفي ختام الزيارة، عرضت اللجنة الفرعية ملاحظاتها الأولية السرية شفوياً على السلطات البرازيلية().
    Le Comité note le dialogue ouvert et constructif qui s'est instauré avec la délégation de l'État partie et les efforts que celle-ci a accomplis pour répondre oralement aux questions posées. UN وتلاحظ اللجنة الحوار الصريح والبنّاء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف والجهود التي بذلها للرد شفوياً على الأسئلة المطروحة. باء - الجوانب الإيجابية
    53. M. Van der KWAST (Royaume des PaysBas) précise que les autorités d'Aruba avaient l'intention d'envoyer une délégation qui aurait pu répondre oralement aux questions du Comité. UN 53- السيد فان دير كواست (هولندا) أوضح أن سلطات أروبا كانت تنوي إرسال وفد للرد شفوياً على أسئلة اللجنة، ولكنها لم تتمكن من ذلك لأسباب مالية.
    Le Comité se félicite de la qualité du dialogue qu'il a eu avec la délégation de haut niveau de l'État partie, ainsi que des réponses fournies oralement aux questions et préoccupations soulevées lors de l'examen du rapport. UN 3- وتعرب اللجنة عن ارتياحها لنوعية الحوار مع وفد الدولة الطرف رفيع المستوى وللردود المقدمة شفوياً على الأسئلة والانشغالات التي أثيرت أثناء النظر في التقرير.
    Le Comité apprécie la qualité du dialogue qu'il a eu avec la délégation multisectorielle de haut niveau de l'État partie ainsi que les réponses fournies oralement aux questions et préoccupations soulevées lors de l'examen du rapport. UN 3- وتشيد اللجنة بجودة حوارها مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى والمتعدد القطاعات وبجودة الردود المقدَّمة شفوياً على المسائل ودواعي القلق المثارة خلال النظر في التقرير.
    À l'issue de sa visite, le SPT a présenté oralement aux autorités kirghizes ses observations préliminaires confidentielles. UN 5- وفي ختام تلك الزيارة، عرضت اللجنة الفرعية ملاحظاتها الأولية السرية شفوياً على السلطات في قيرغيزستان().
    3) Le Comité se félicite de la qualité du dialogue qu'il a eu avec la délégation de haut niveau de l'État partie, ainsi que des réponses fournies oralement aux questions et préoccupations soulevées lors de l'examen du rapport. UN (3) وتعرب اللجنة عن ارتياحها لنوعية الحوار مع وفد الدولة الطرف رفيع المستوى وللردود المقدمة شفوياً على الأسئلة والشواغل التي أثيرت أثناء النظر في التقرير.
    3) Le Comité apprécie la qualité du dialogue qu'il a eu avec la délégation multisectorielle de haut niveau de l'État partie ainsi que les réponses fournies oralement aux questions et préoccupations soulevées lors de l'examen du rapport. UN (3) وتشيد اللجنة بجودة حوارها مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى والمتعدد القطاعات وبجودة الردود المقدَّمة شفوياً على المسائل ودواعي القلق المثارة خلال النظر في التقرير.
    À la 25e séance, le 22 octobre, le représentant de la Finlande a de nouveau révisé oralement le projet de résolution, de la manière suivante : UN 15 - وفي الجلسة 25 المعقودة في 22 تشرين الأول/أكتوبر، واصل ممثل فنلندا تنقيح مشروع القرار شفوياً على النحو التالي:
    À la 40e séance, le 10 novembre, le représentant de la Mongolie a révisé oralement le texte du projet de résolution, de la manière suivante : UN 24 - وفي الجلسة 40 المعقودة في 10 تشرين الثاني/نوفمبر، نقّح ممثل منغوليا مشروع القرار شفوياً على النحو التالي:
    193. M. Kartashkin a révisé oralement le titre du projet. UN 193- وأدخل السيد كارتاشكين تنقيحاً شفوياً على عنوان مشروع المقرر.
    209. Mme Koufa a révisé oralement le projet. UN 209- وأجرت السيدة كوفا تنقيحاً شفوياً على مشروع المقرر.
    223. M. Alfonso Martínez a modifié oralement le projet. UN 223- وأجرى السيد ألفونسو مارتينيس تعديلاً شفوياً على مشروع المقرر.
    237. Le représentant du Canada a amendé oralement le projet de résolution en modifiant le paragraphe 1 du dispositif et en remplaçant le paragraphe 2 par un nouveau texte. UN 237- وأجرى ممثل كندا تنقيحاً شفوياً على مشروع القرار بتعديل الفقرة 1، والاستعاضة عن الفقرة 2 من المنطوق بنص جديد.
    Des délégations des pays concernés, dont le Japon, le Myanmar et Singapour, ont également participé au débat à l'issue duquel le Conseil a tenu des consultations plénières qui ont abouti à un accord entre les membres sur des éléments d'information concernant la situation au Myanmar que le Président du Conseil devait présenter oralement à la presse UN وشاركت وفود من البلدان المعنية، بما فيها سنغافورة وميانمار واليابان أيضاً في المناقشة. وعلى إثر المناقشة، أجرى المجلس مشاورات بكامل هيئته انتهت إلى اتفاق الأعضاء على عناصر متعلقة بالحالة في ميانمار سيعرضها رئيس المجلس شفوياً على الصحافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more