Le Conseil a ensuite voté sur le projet de résolution S/2000/1182, tel que révisé oralement dans sa forme provisoire. | UN | ثم انتقل المجلس إلى التصويت على مشروع القرار S/2000/1182، بصيغته المنقحة شفويا في شكله المؤقت. |
Le Conseil a ensuite procédé au vote sur le projet de résolution S/26484 tel que révisé oralement dans sa version provisoire. | UN | ثم انتقل المجلس الى التصويت على مشروع القرار S/26484، بصيغته المنقحة شفويا في صورته المؤقتة. |
Des renseignements actualisés seront mis à jour et présentés oralement à l'Assemblée à une date ultérieure. | UN | وسوف تقدم معلومات مستكملة إلى الجمعية العامة شفويا في مرحلة لاحقة. |
Le Président appelle l'attention sur le projet de décision A/C.6/55/L.14 tel que modifié oralement à la 32e séance. | UN | 1 - الرئيس: وجه الإنتباه إلى مشروع المقرر A/C.6/55/L.14 بصيغته المعدلة شفويا في الجلسة الثانية والثلاثين. |
Le Conseil a procédé au vote sur le projet de résolution S/23534 tel que révisé oralement sous sa forme provisoire. | UN | وانتقل المجلس إلى التصويت على مشـــروع القرار S/23534، بصيغته المنقحـــة شفويا في شكله المؤقت. |
En prévision de la cinquième réunion, le Président exécutif a présenté par écrit des observations préliminaires sur l'exposé iraquien, de même que le document de la Commission spéciale contenant des propositions qui avaient été soumises oralement lors des débats antérieurs. | UN | وتحضيرا للاجتماع الخامس، قدم الرئيس التنفيذي تعليقات كتابية أولية على ورقة الموقف العراقية مشفوعة بورقة موقف اللجنة الخاصة متضمنة المقترحات التي كانت قد قدمت شفويا في المناقشات السابقة. |
Le Front Polisario a accusé réception par écrit le 22 août et le Gouvernement marocain oralement le 24. | UN | وأجابت جبهة البوليساريو خطيا في ٢٢ آب/أغسطس وأجابت حكومة المغرب شفويا في ٢٤ آب/أغسطس. |
Le Conseil a procédé au vote du projet de résolution (S/26525), tel que révisé oralement dans sa version provisoire. | UN | وانتقل المجلس إلى التصويت على مشروع القرار S/26525، بصيغته المنقحة شفويا في شكله المؤقت. |
Le Conseil a ensuite procédé au vote du projet de résolution S/26331 tel que révisé oralement dans sa version provisoire. | UN | ثم شرع المجلس في التصويت على مشروع القرار S/26331 بصيغته المنقحة شفويا في شكله المؤقت. |
Le Conseil a voté sur le projet de résolution S/26687, tel qu'il a été révisé oralement dans sa version provisoire. | UN | وشرع المجلس في التصويت على مشروع القرار S/26687 بصيغته المنقحة شفويا في شكله المؤقت. |
Le Conseil a ensuite procédé au vote sur le projet de résolution (S/26873), tel que révisé oralement dans sa version provisoire. | UN | وانتقل المجلس إلى التصويت على مشروع القرار S/26873، بصيغته المنقحة شفويا في شكله المؤقت. |
Le Conseil a procédé au vote sur la section B du projet de résolution S/1994/571, tel que révisé oralement dans sa version provisoire. | UN | وشرع المجلس في التصويت على الجزء ياء من مشروع القرار (S/1994/571) بصيغته المنقحة شفويا في شكله المؤقت. |
Il presse la Commission d'adopter le projet de résolution avec les modifications proposées oralement à la 48e séance. | UN | وحث اللجنة على اعتماد مشروع القرار مع التنقيحات المقترحة شفويا في الجلسة 48. |
Le projet de résolution A/C.6/68/L.14, tel que révisé oralement à la 27e séance, est adopté. | UN | 21 - اعتُمد مشروع القرار A/C.6/68/L.14، بصيغته المنقحة شفويا في الجلسة 27. |
3. Toute observation additionnelle éventuelle sera portée oralement à l'attention de la Commission à sa trentième session. | UN | ٣ - وإذا وردت أية ملاحظات إضافية على التقرير فسوف تعرض على اللجنة شفويا في أثناء دورتها الثلاثين. |
Le Président a fait une déclaration en présentant le projet de résolution S/23620, tel que révisé oralement sous sa forme provisoire. | UN | وأدلى الرئيس ببيان في معرض تقديمه لمشروع القرار S/23620، بصيغته المنقحة شفويا في شكله المؤقت. |
Le Conseil a procédé au vote sur le projet de résolution S/23620, tel que révisé oralement sous sa forme provisoire. | UN | وانتقل المجلس الى التصويت على مشروع القرار S/23620 بصيغته المنقحة شفويا في شكله المؤقت. |
Le Conseil a procédé au vote sur le projet de résolution (S/23788), tel que modifié oralement sous sa forme provisoire. | UN | ثم شرع المجلس في التصويت على مشروع القرار S/23788 بصيغته المنقحة شفويا في شكله المؤقت. |
21. Le PRÉSIDENT invite la Commission à se prononcer sur le projet de résolution A/C.3/54/L.63, qui a été révisé oralement lors de la 54e séance de la Commission. | UN | ٢١ - الرئيس: دعا اللجنة إلى البَت في مشروع القرار A/C.3/54/L.63، الذي نُقﱢحَ شفويا في الجلسة ٥٤ للجنة. |
À la même séance, la Commission a approuvé le projet de déclaration politique tel qu’amendé oralement lors les débats. | UN | ٢٣ - وفي الجلسة نفسها، اعتمدت اللجنة مشروع اﻹعلان السياسي بصيغته المعدلة شفويا في أثناء المناقشة. |
Une deuxième demande concernant Douma a été faite le 13 mai. Il y a été répondu oralement le 15 mai; le départ était prévu entre le 19 et le 22 mai et les modalités étaient toujours en discussion. | UN | وقُدِّم طلب آخر يتعلق بدوما في 13 أيار/مايو، وتم الرد عليه شفويا في 15 أيار/مايو، حيث كان مزمعا مغادرة القوافل خلال الفترة من 19 إلى 22 أيار/مايو، ولا تزال التفاصيل موضع نقاش. |
Trente-cinq décisions écrites et 21 décisions orales portant sur des questions de fond ont été rendues au cours de la période considérée. | UN | وصدر 35 قرارا خطيا و21 قرارا شفويا في الجوهر خلال الفترة قيد الاستعراض. |
L'Association a fait une contribution orale au débat et aux recommandations. | UN | وقد شاركت الجمعية شفويا في المناقشة، وقدمت توصيات. |
Les experts de la Commission ont présenté oralement au Conseil en mars 1998 les conclusions des deux réunions d’évaluation technique. | UN | وأحاط خبراء اللجنة المجلس شفويا في آذار/ مارس ١٩٩٨ بنتائج اجتماعي التقييم التقني. |
3. Recommande à la Commission du droit international de poursuivre ses travaux sur les sujets qui figurent à son programme actuel, en tenant compte des observations que les gouvernements ont exprimées, par écrit ou verbalement, au cours des débats à l'Assemblée générale; | UN | ٣ - توصي بأن تواصل لجنة القانون الدولي أعمالها بشأن المواضيع المدرجة في برنامجها الحالي، آخذة في الاعتبار تعليقات الحكومات، سواء المقدمة كتابيا أو المعرب عنها شفويا في المناقشات في الجمعية العامة؛ |
2. Le Président invite la délégation israélienne à poursuivre ses réponses aux questions qui ont été posées oralement par les membres du Comité à la séance précédente. | UN | 2- الرئيس دعا الوفد الإسرائيلي إلى مواصلة الرد على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة شفويا في الجلسة السابقة. |