Comme suite à cette demande, le 18 mars 2013, le Secrétariat a envoyé une note verbale aux États Membres pour solliciter leurs vues sur la question. | UN | 2 - وعملا بذلك الطلب، أرسلت الأمانة العامة في 18 آذار/مارس 2013 مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء تطلب آراءها بشأن الموضوع. |
2. Comme suite à cette demande, le 25 février 2014, le Secrétariat a envoyé une note verbale aux États Membres pour solliciter leurs vues sur la question. | UN | 2 - وعملاً بذلك الطلب، أرسلت الأمانة العامة، في 25 شباط/فبراير 2014، مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء تطلب فيها آراءها بشأن الموضوع. |
Comme suite à cette demande, le 5 mars 2010, le Secrétariat a envoyé une note verbale aux États Membres pour solliciter leurs vues sur la question. | UN | 2 - واستجابة لذلك الطلب، أرسلت الأمانة العامة، في 5 آذار/مارس 2010، مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء تطلب آراءها في الموضوع. |
Le 5 mars 2010, en réponse à cette demande, le Secrétariat a transmis une note verbale aux États Membres afin de solliciter leur avis sur la question. | UN | 3 - وعملا بذلك الطلب، أرسلت الأمانة العامة، في 5 آذار/مارس 2010، مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء تلتمس فيها آراءهم. |
Le Département doit adresser des notes verbales aux États Membres de langue française et arabe à la fin de 2008. | UN | ومن المقرر أن ترسل الإدارة مذكرات شفوية إلى الدول الأعضاء الناطقة بالفرنسية والعربية في أواخر عام 2008. |
La Division a adressé une note verbale aux États Membres pour appeler leur attention sur cette résolution. | UN | وأرسلت الشعبة مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء توجّه فيها انتباهها إلى القرار 62/215. |
2. Le 4 mai 2007, le Secrétaire général a envoyé une note verbale aux États Membres afin de solliciter leurs vues ainsi que des informations, conformément à la décision susmentionnée. | UN | 2- وفي 4 أيار/مايو 2007، بعث الأمين العام بمذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء يلتمس فيها الحصول على آرائها والمعلومات المطلوبة في المقرر المذكور أعلاه. |
Le 3 mars 2011, le Bureau des affaires de désarmement a envoyé une note verbale aux États Membres pour leur demander d'envoyer leur rapport au plus tard le 31 mai 2011. | UN | 2 - وفي 3 آذار/مارس 2011، وجه مكتب شؤون نزع السلاح مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء يطلب منها أن تقدم تقاريرها في موعد أقصاه 31 أيار/مايو 2011. |
Le 9 mars 2011, le Secrétariat a envoyé une note verbale aux États Membres pour solliciter leurs vues sur la question. | UN | 2 - وفي 9 آذار/مارس 2011، أرسلت الأمانة العامة مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء تطلب آراءها بشأن الموضوع. |
Comme suite à cette demande, le 9 mars 2012, le Secrétariat a envoyé une note verbale aux États Membres pour solliciter leurs vues sur la question. | UN | 2 - واستجابة لهذا الطلب، أرسلت الأمانة العامة في 9 آذار/مارس 2012 مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء تطلب آراءها بشأن الموضوع. |
Le 19 mars 2001, le Secrétaire général adressait une note verbale aux États Membres par laquelle il les priait, à la demande de l'Assemblée, de lui faire part de leurs observations. | UN | 2 - وفي 19 آذار/مارس 2001، وجه الأمين العام مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء يطلب إليها تقديم آرائها عملا بالدعوة الموجهة من الجمعية العامة. |
Pour donner suite à cette demande, le Secrétaire général a adressé, le 4 avril 2001, une note verbale aux États Membres les invitant à lui communiquer des informations sur cette question. | UN | 2 - وبناء على هذا الطلب، وجّه الأمين العام في 4 نيسان/أبريل 2001 مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء دعاها فيها إلى تقديم معلومات عن هذا الموضوع. |
2. Le 13 novembre 2008, le secrétariat du Conseil a adressé une note verbale aux États Membres et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales, les priant de communiquer leurs vues et des informations comme demandé dans la résolution 7/3. | UN | 2- وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وجهت أمانة المجلس مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية تلتمس فيها آراءها والمعلومات المطلوبة في القرار 7/3. |
2. Le 8 juin 2009, le Secrétaire général a envoyé une note verbale aux États Membres afin de solliciter leurs vues et des informations. | UN | 2- وفي 8 حزيران/يونيه 2009، أرسل الأمين العام مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء طالباً منها موافاته بما لديها من آراء ومعلومات. |
En septembre 2005, le Secrétaire général a envoyé une note verbale aux États Membres les invitant à fournir des informations sur les mesures qu'ils avaient prises conformément à la résolution 2005/20; et une lettre de rappel a été envoyée en septembre 2006. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2005 أرسل الأمين العام مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء يدعوها فيها إلى تقديم معلومات عن التدابير التي وضعتها وفقا للقرار 2005/20؛ وأُرسل تذكير في أيلول/سبتمبر 2006. |
En conséquence, le Secrétaire général a envoyé, en juillet 2008, une note verbale aux États Membres pour les inviter à faire part des mesures adoptées afin de faire dûment rapport à la Commission. | UN | وعملا بذلك التكليف، أرسل الأمين العام، في تموز/يوليه 2008، مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء يدعوها فيها إلى تقديم معلومات عن التدابير المعتمدة للامتثال لالتزامات الإبلاغ. |
Comme suite à cette demande, le 15 juin 2011, le Secrétariat a envoyé une note verbale aux États Membres pour solliciter leurs vues sur la question. | UN | 2 - وعملاً بهذا الطلب، أرسل الأمين العام في 15 حزيران/يونيه 2011 مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء يطلب فيها آراءها بشأن الموضوع. |
Le 2 mai 2012, le Bureau des affaires de désarmement a envoyé une note verbale aux États Membres pour leur demander d'envoyer leur rapport au plus tard le 31 mai 2012. | UN | 4 - وفي 2 أيار/مايو 2012، أرسل مكتب شؤون نزع السلاح مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء يطلب فيها إليها أن تقدم تقاريرها في موعد أقصاه 31 أيار/مايو 2012. |
Ainsi, le 12 juillet 2011, le HCDH a adressé une note verbale aux États Membres et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales dans laquelle il sollicitait leurs vues et des informations. | UN | وتبعاً لذلك، وجهت المفوضية، في 12 تموز/يوليه 2011، مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية تطلب فيها تزويدها بما لديها من آراء ومعلومات في الموضوع. |
Lors de la préparation du rapport, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) a adressé des notes verbales aux États Membres et des courriers à divers acteurs dans lesquels il leur a demandé des renseignements à propos de la mise en œuvre de la résolution. | UN | وأرسلت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، في إعدادها لهذا التقرير، مذكرات شفوية إلى الدول الأعضاء ورسائل إلى مختلف الأطراف المعنية، تطلب فيها معلومات عن تنفيذ القرار. |
8. En vue de l'établissement du présent rapport, le 29 avril 2008, le HCDH a adressé des notes verbales aux États Membres, aux organismes et institutions spécialisées des Nations Unies et aux organisations internationales, régionales et non gouvernementales, leur demandant de lui communiquer des renseignements sur l'application de la résolution 7/19 avant le 2 juin 2008. | UN | 8- ولإعداد هذا التقرير، أرسلت المفوضية السامية لحقوق الإنسان، في 29 نيسان/أبريل 2008، مذكرات شفوية إلى الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية تطلب فيها موافاتها، في موعد أقصاه 2 حزيران/يونيه 2008، بمعلومات عن مدى تنفيذ القرار 7/19. |