Il a présenté des communications orales sur le thème de l’objection de conscience, qui fait partie de l’agenda de la Commission. | UN | وأدلى ببيانات شفوية بشأن موضوع الاستنكاف الضميري، المدرج في جدول أعمال اللجنة. |
Le CJM a participé à la cinquantième, cinquante et unième, cinquante-deuxième, cinquante-troisième et cinquante-quatrième sessions de la Commission des droits de l’homme, auxquelles il a fait des communications orales sur les sujets suivants : | UN | اﻷنشطة شارك المؤتمر اليهودي العالمي في الدورات ٥٠ و ٥١ و ٥٢ و ٥٣ و ٥٤ للجنة حقوق اﻹنسان. وقُدمت بيانات شفوية بشأن المواضيع التالية: |
En 1996, le représentant de la CISL a fait des déclarations orales sur le commerce et le développement, le développement social, le développement durable et les organisations non gouvernementales. | UN | وأدلى ممثل اﻹتحاد في عام ٦٩٩١ ببيانات شفوية بشأن التجارة والتنمية، والمسائل المتصلة بالتنمية اﻹجتماعية، والتنمية المستدامة، وكذلك بشأن المنظمات غير الحكومية. |
Intervention orale sur la torture. | UN | مداخلة شفوية بشأن التعذيب. |
Les membres de cette délégation présentent un exposé écrit ainsi qu'un exposé oral sur des questions qui intéressent cet organe. | UN | ويقدم أعضاء الوفد بيانات خطية ويدلون ببيانات شفوية بشأن القضايا التي تبعث على القلق. |
Par ailleurs, durant l'année écoulée, le Conseil a abandonné la formule des rapports écrits établis par le Secrétariat, au profit de rapports oraux sur diverses questions, ce qui a permis de réduire la documentation soumise au Bureau des services de conférence et services d'appui. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وبدلا من قيام اﻷمانة بتقديم تقاير رسمية مكتوبة، استمع المجلس الى تقارير شفوية بشأن مسائل عديدة خلال السنة الماضية، مما قلص حجم الوثائق المقدمة الى مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم. |
Cette association est intervenue oralement à propos des points 10 et 12 de l'ordre du jour et a participé à des contributions conjointes à propos des points 9, 11 et 13. | UN | وقدمت مساهمات شفوية بشأن البندين 10 و12 من جدول الأعمال، وقدمت مساهمات مشتركة بشأن البنود 9 و11 و13. |
Son représentant participa activement aux débats, et fit des déclarations orales sur les points suivants : | UN | وقد شارك ممثلها - المنتدب بفعالية في المناقشات وقدم بيانات شفوية بشأن البنود التالية: |
Elle a tenu des réunions avec d'autres ONG pour célébrer la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, notamment par des déclarations orales sur la situation des droits de l'homme et les actions proposées. | UN | ونظمت المنظمة مناسبات مع منظمات غير حكومية أخرى للاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، وشمل ذلك الإدلاء ببيانات شفوية بشأن حالة حقوق الإنسان والإجراءات المقترحة. |
2. Sur l'invitation du président de l'organe concerné et sous réserve de l'assentiment dudit organe, ces observateurs peuvent faire des déclarations orales sur les questions sur lesquelles ils ont une compétence particulière. | UN | ٢ - يجوز ﻷولئك المراقبين أن يدلوا ببيانات شفوية بشأن المسائل التي لهم فيها اختصاص خاص، بناء على دعوة من رئيس الهيئة المعنية ورهنا بموافقة تلك الهيئة. |
2. Sur l'invitation du président de l'organe concerné et sous réserve de l'assentiment dudit organe, ces observateurs peuvent faire des déclarations orales sur les questions sur lesquelles ils ont une compétence particulière. | UN | " ٢ - يجوز ﻷولئك المراقبين أن يدلوا ببيانات شفوية بشأن المسائل التي لهم فيها اختصاص خاص، بناء على دعوة من رئيس الهيئة المعنية ورهنا بموافقة تلك الهيئة. |
Lors de cinq audiences publiques, tenues les 26, 27 et 28 mars 1992, les Parties dans chacune des deux affaires ont présenté des observations orales sur la demande en indication de mesures conservatoires. | UN | وفي خمس جلسات علنية عقدت في ٢٦ و ٢٧ و ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٢، قدم كلا الطرفين في كل قضية من القضيتين حججا شفوية بشأن طلب اﻹشارة بالتدابير المؤقتة. |
2. Sur l'invitation du président de l'organe concerné et sous réserve de l'assentiment dudit organe, ces observateurs peuvent faire des déclarations orales sur les questions sur lesquelles ils ont une compétence particulière. | UN | 2 - ولهؤلاء المراقبين أن يدلوا، بدعوة من القائم برئاسة هيئة المؤتمر المعنية ورهنا بموافقة تلك الهيئة، ببيانات شفوية بشأن المسائل التي يكون لديهم بشأنها كفاءة خاصة. |
19. En raison de l'importance et de la complexité exceptionnelles des réclamations de la KPC, le Comité a estimé qu'il pourrait être utile de mener une procédure orale sur des aspects précis de ces réclamations. | UN | 19- وبالنظر إلى الحجم والتعقيد غير العاديين لمطالبات مؤسسة البترول الكويتية، رأى الفريق أنه يمكن الاستفادة من عقد مداولة شفوية بشأن بعض القضايا المحددة التي تثيرها هذه المطالبات. |
Le 13 février, une intervention orale sur la dette, l'égalité des sexes et la réduction de la pauvreté a été faite devant la Commission du développement social. | UN | وقدمت المنظمة مداخلة شفوية بشأن المديونية والمسائل الجنسانية والقضاء على الفقر في أعمال لجنة التنمية الاجتماعية في 13 شباط/فبراير. |
3. Soixante et unième session de la Commission des droits de l'homme (2005) et cinquante-septième session de la Sous-Commission (2005) Intervention orale sur les violations des droits de l'homme dans les territoires arabes occupés. | UN | 3 - الدورة 61 للجنة حقوق الإنسان لعام 2005 والدورة 57 للجنة الفرعية لعام 2005: * مداخلة شفوية بشأن انتهاكات حقوق الإنسان في الأراضي العربية المحتلة. |
Comme il lui a été demandé, mon Conseiller fera, le 23 avril 2002, un exposé oral sur les discussions qu'il a eues à Luanda. | UN | وسيقدم مستشاري، حسب المطلوب، إحاطة شفوية بشأن مناقشاته في لواندا إلى أعضاء المجلس في 23 نيسان/أبريل 2002. |
2. Sur l'invitation du Président de l'organe intéressé de la Conférence et sous réserve de l'approbation de cet organe, ces observateurs peuvent faire des exposés oraux sur les questions qui sont de leur compétence particulière. | UN | ٢ - ولهؤلاء المراقبين أن يدلوا، بدعوة من القائم برئاسة هيئة المؤتمر المعنية ورهنا بموافقة تلك الهيئة، ببيانات شفوية بشأن المسائل التي تتميز فيها بكفاءة خاصة. |
Cette association est intervenue oralement à propos des points 10, 11 et 12 de l'ordre du jour et des contributions conjointes à propos des points 13 et 15. | UN | وقدمت مساهمات شفوية بشأن البنود 10 و11 و12 من جدول الأعمال ومساهمات مشتركة بشأن البندين 13 و15. |
Elle est intervenue oralement sur les sujets suivants : droit à l'éducation, société de l'information, enseignement des droits de l'homme, droits des enfants, l'impact de la crise sur les droits économiques, sociaux et culturels, l'éducation aux droits de l'homme, l'intégration des droits fondamentaux des femmes et de l'approche sexospécifique, et le droit à l'éducation aux droits de l'homme. | UN | وقدمت مداخلات شفوية بشأن المواضيع التالية: الحق في التعليم، ومجتمع المعلومات، وتدريس حقوق الإنسان، وحقوق الطفل، وتأثير الأزمة على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والتثقيف في مجال حقوق الإنسان، ومراعاة الحقوق الأساسية للمرأة والمنظور الجنساني، والحق في التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Le 5 juin 1995, une note verbale sur ce sujet a été adressée au Secrétaire général par la Mission permanente du Portugal auprès de l'Organisation des Nations Unies (A/50/214). | UN | وفي ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٥، وجهت البعثة الدائمة للبرتغال الى اﻷمين العام مذكرة شفوية بشأن الموضوع أعلاه (A/50/214). |
Déclarations et réserves orales relatives au programme d'action | UN | بيانات وتحفظات شفوية بشأن برنامج العمل |
Une note verbale au sujet de cet incident a été envoyée au Ministère des affaires étrangères à Skopje. | UN | وأُرسلت مذكرة شفوية بشأن هذا الحادث إلى وزارة الخارجية في سكوبيه. |
En 1994, la CISL a fait des déclarations orales concernant le rapport de la Commission des sociétés transnationales ainsi que le rapport du Haut Commissaire aux droits de l'homme. | UN | المجلس اﻹقتصادي واﻹجتماعي أدلى في عام ٤٩٩١ ببيانات شفوية بشأن تقرير اللجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية وتقرير المفوض السامي لحقوق اﻹنسان. |
LOS/PCN/TP/1992/CRP.7 Projet de note verbale relative au programme de formation proposé par la France | UN | LOS/PCN/TP/1992/CRP.7 مشروع مذكرة شفوية بشأن برنامج التدريب الفرنسي |