10) Quatre-vingt-sept pour cent de l'ensemble des personnes handicapées vivent dans un appartement ou une maison ordinaire. | UN | 10- يعيش 87 في المائة من جميع الأشخاص ذوي الإعاقة في شقة أو بيت عاديين. |
Bien souvent, les familles possèdent un appartement ou une maison en Croatie et viennent en visite tout en vivant principalement en Serbie. | UN | وفي كثير من الأحيان، لا تمتلك الأسر شقة أو منزلا في كرواتيا وتأتي للزيارة ولكنها تعيش أساسا في صربيا. |
un appartement ou une chambre peuvent être partagés par plusieurs locataires. | UN | ويمكن لأكثر من مستأجر أن يتشاركوا في شقة أو غرفة واحدة. |
Quand quelqu'un vend un appartement ou une maison, j'apporte des trucs pour que tout soit le plus beau possible. | Open Subtitles | حسناً، عنما يقوم شخص ببيع شقة أو منزل أحضر بعض الأغراض لها و أجعلها تبدو جميلة بقدر استطاعتي |
Elle met en place une nouvelle disposition qui permet d'empêcher la personne coupable de violences d'utiliser l'appartement ou la maison des époux pendant la durée de la communauté de biens, c'est-à-dire pendant la durée du mariage, et même après le divorce, jusqu'à ce que les biens aient été divisés par décision de justice. | UN | أذ تضمن نصا يسمح باستخدام الممتلكات المشتركة، أي أثناء الحياة الزوجية، ولكن أيضا بعد الطلاق حتى يتم تقسيم الممتلكات بقرار من المحكمة لمنع الشخص العنيف من استخدام شقة أو منزل الزوجية. |
79. Conformément à la loi n° 300/1999 du R.L., l'allocationlogement contribue à couvrir les dépenses liées à l'utilisation d'un appartement ou d'une maison. | UN | 79- وفقاً للقانون رقم 300/1999 تعتبر مستحقات السكن مساهمة في تغطية نفقات استخدام شقة أو منزل. |
En outre, de l'aide est offerte pour le loyer, soit un maximum de 372 dollars par mois pour une mère célibataire occupant un appartement ou une maison louée, ou pour l'hypothèque, soit un maximum de 772 dollars pour les propriétaires. | UN | وفضلاً عن ذلك، تقدم معونة ﻹيجار السكن، أي ٢٧٣ دولاراً في الشهر كحد أقصى لﻷم غير المتزوجة التي تستأجر شقة أو منزلاً، أو ٢٧٧ دولاراً كحد أقصى لدفع رهن السكن لصاحب العقار. |
Le droit au logement ou à l'achat d'un logement est fonction du pourcentage de handicap physique. Les prêts sont accordés pour l'achat d'un appartement ou d'une maison, la construction d'une maison ou encore l'amélioration ou l'agrandissement du logement. | UN | ويُخول الحق في منح أو شراء شقة وفقاً لنسبة العاهة البدنية، وتمنح القروض السكنية لشراء شقة أو منزل، أو لبناء منزل، أو لتحسين الظروف المعيشة أو لتوسيع نطاق المجال المعيشي. |
Ouais, faire un peu d'informatique, voir s'il a loué un appartement... ou pris un abonnement à Cat Fancy. | Open Subtitles | يمكنني القيام ببعض حيل "باري" الحاسوبية لأرى ان كان قد استأجر شقة أو قام بالإشتراك بمجلة القطط ؟ |
Sévices infligés à une personne vivant dans un appartement ou une maison communautaire (violence familiale) Section 231 | UN | إساءة معاملة شخص يعيش في شقة أو منزل مع الاستعمال المشترك (العنف العائلي) |
En outre, toute plainte déposée par un étranger pour violation des droits de l'homme − s'être vu refuser le droit de louer un appartement ou l'entrée dans un restaurant, un bar ou une maison de bains en raison de son statut d'étranger − donne lieu à une enquête et les mesures appropriées sont prises pour remédier au préjudice subi et éviter que pareille violation ne se reproduise. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه فيما يتعلق بشكاوى الأجانب من انتهاكات حقوق الإنسان التي تمسهم، مثل رفض حقهم في استئجار شقة أو دخول مطعم أو حمام عام، سيجري التحقيق في الوقائع واتخاذ تدابير ملائمة للإنصاف من الضرر المتكبد ومنع تكراره. |
La loi sur l'ordre et la paix publics considère comme criminel quiconque exerce la prostitution ou incite autrui à la prostitution, loue un appartement ou des locaux aux fins de la prostitution ou de toute autre manière sert d'intermédiaire dans la prostitution. | UN | 691 - ويعرّف قانون النظام والسلام العامين المخالف بأنه أي شخص يشارك في البغاء أو يشجع شخص آخر على البغاء أو يؤجر شقة أو يؤجر مكانا لهذا الغرض أو يتوسط في البغاء بأية طريقة أخرى. |
Le rapport sur la situation du Fonds, comme les rapports précédents, indiquait qu'un assez grand nombre de demandes avaient été jugées irrecevables parce que les fonds demandés étaient destinés à couvrir des remboursements d'emprunts ou des dépenses courantes, ou à financer l'achat d'un appartement ou des travaux de réfection. | UN | 157 - غير أنه على النحو الذي أُبلغ عنه في تقارير حالة سابقة، يعتبر عدد كبير من القضايا غير مقبول بما أنها تتصل بطلبات للحصول على مساعدة مالية من أجل بنود من قبيل القروض والمساعدة على تغطية نفقات المعيشة اليومية والحصول على أموال بغرض شراء شقة أو إجراء إصلاحات في المسكن. |
Si le parent ou toute autre personne n'utilise pas le congé parental dans sa totalité, la partie restante du congé parental peut être utilisée sous forme de crédit qui peut servir à payer les soins aux enfants, le loyer d'un logement et pour satisfaire les besoins du ménage (achat d'un appartement ou d'une maison, adaptation d'un appartement ou d'une maison, construction d'une maison). | UN | وإذا كان الأب أو الشخص الآخر لا يستخدم إجازة رعاية الطفل إلى المدى الذي يكون فيه مستحقا، فإنه يمكن استخدام الجزء المتبقي من إجازة رعاية الطفل في شكل ائتمان يمكن استخدامه بغرض الدفع مقابل رعاية الطفل، دفع الإيجار للإيواء ولمقابلة احتياجات الإسكان (شراء شقة أو بيت، وتكييف شقة أو بيت وبناء بيت). |
Les données statistiques montrent que dans la majorité des cas, l'auteur des violences domestiques reste dans la famille, l'appartement ou la maison même si il/elle n'en est pas le propriétaire ou le titulaire du contrat de bail. | UN | وتظهر البيانات الإحصائية أن المجرم في غالبية حالات العنف المنزلي يبقى في شقة أو منزل الأسرة، حتى ولو لم يكن يملك حق الملكية أو الحق في استخدام الملكية المقصودة. |