"شققا" - Translation from Arabic to French

    • appartements
        
    La construction d'unités de logement commencera par la conclusion de marchés avec des entreprises prenant la forme de quartiers de résidence ou de lotissements, comprenant des appartements ou des pavillons. UN وسيبدأ بناء الوحدات السكنية بالتعاقد على المشاريع في شكل عقارات سكنية أو قطع أرضية مقسمة، تضم شققا أو منازلا.
    L'auteur en était le propriétaire d'appartements situés à Chypre qui avaient été cédés à bail à une agence de voyages pour être sousloués à des tiers. UN وصاحب المطالبة شخص يمتلك شققا في قبرص، كانت قد أُجِّرت لإحدى شركات السفر لتتولى هي تأجيرها لأطراف ثالثة.
    En 1997, il avait vendu les appartements du Cap-Vert au Gouvernement pour un montant de 1,3 million de dollars payable en 15 annuités, et trois maisons en Namibie pour un montant de 90 000 dollars. UN وفي عام ١٩٩٧، باع البرنامج شققا في الرأس اﻷخضر إلى الحكومة بمبلغ ١,٣ مليون دولار، يدفع على ١٥ قسطا سنويا، وثلاثة منازل في ناميبيا بمبلغ ٠٠٠ ٩٠ دولار.
    La police locale qui, souvent, occupe elle-même illégalement des appartements, s'est montrée peu coopérative. UN ولم يتحقق التعاون من جانب الشرطة المحلية، التي يشغل أفراد منها في حالات كثيرة شققا بصورة غير قانونية.
    En 1945, le personnel militaire soviétique nouvellement arrivé s'est vu octroyer immédiatement près de 25 % des appartements de Riga, la capitale de la Lettonie. UN وفي عام ١٩٤٥ أصبح العسكريون السوفيات الذين يعملون حديثا يمنحون فورا شققا مخصصة لهم تبلغ حوالي ٢٥ في المائة من مجموع الشقق في ريغا، عاصمة لاتفيا.
    556. Les 8 et 9 juillet 1994, des colons ont occupé des appartements vides à Kiryat Arba. UN ٥٥٦ - في ٨ و ٩ تموز/يوليه ١٩٩٤، احتل المستوطنون شققا فارغة في كريات أربع.
    217. Le recensement intermédiaire de 1996 a fait apparaître que 25 293 ménages vivaient dans des maisons ou des pavillons, que 4 080 occupaient des appartements ou des duplex et que quatre ménages vivaient dans des structures non permanentes. UN ويبين تعداد عام 1996 أن 25293 أسرة خاصة تعيش في منازل أو أكواخ وأن 4080 أسرة تشغل شققا أو بيوتا صغيرة مع 4 أسر أخرى في هياكل غير دائمة.
    C'est ce qui se produit en particulier dans les affaires de biens fonciers, notamment en ce qui concerne des appartements achetés par d'anciens membres de l'armée nationale yougoslave et lorsque les autorités locales n'appliquent pas les décisions judiciaires concernant les droits de propriété. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة على القضايا المتصلة بالممتلكات والتي تتضمن شققا اشتراها أعضاء سابقون في الجيش الوطني اليوغوسلافي، وعدم تنفيذ السلطات المحلية لﻷحكام القضائية المتعلقة بالحق في الملكية.
    Plus au nord, dans les camps de réfugiés d'Al-Shate'et de Jabaliya, les bombardements israéliens ont touché des appartements situés dans des immeubles résidentiels, tuant et blessant plusieurs civils. UN وفي الشمال، في مخيم الشاطئ للاجئين بمدينة غزة ومخيم جباليا للاجئين، استهدف القصف الإسرائيلي شققا في المباني السكنية أدى إلى سقوط العديد من القتلى والجرحى بين المدنيين.
    Les directeurs de certains orphelinats ont commencé à faire construire des < < appartements > > à l'intérieur des orphelinats et s'emploient à aider les jeunes à apprendre à vivre dans un appartement, qui comporte une chambre, un petit salon et une cuisine avec un coin salle à manger. UN وقد أنشأ الآن مديرو بعض دور الأيتام ' ' شققا`` داخل هذه الدور لمساعدة الأيتام على التكيف مع الحياة في ظل ترتيبات كهذه. وتتكون الشقق من غرفة نوم وحجرة استقبال صغيرة ومطبخ يتسع للجلوس.
    Ces élections ont été les premières à être soumises aux nouveaux règlements de la Commission électorale provisoire qui interdisaient aux occupants illégaux d'appartements de se porter candidats et aux représentants élus d'occuper simultanément des postes de responsabilité dans des entreprises publiques. UN وكانت هذه الانتخابات أول انتخابات تعقد في ظل قواعد لجنة الانتخابات المؤقتة الجديدة التي منعت من يشغلون شققا سكنية بصورة غير قانونية من التقدم كمرشحين في الانتخابات، وانتخبت مسؤولين من بين من كانوا يشغلون في الوقت نفسه وظائف عليا في الشركات العامة.
    C'est notamment le cas dans les affaires de biens fonciers concernant des appartements achetés par d'anciens membres de l'Armée nationale yougoslave; s'il se poursuit, le non-respect de ces décisions compromettra l'adhésion de la Bosnie-Herzégovine au Conseil de l'Europe. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة على القضايا المتصلة بالممتلكات والتي تتضمن شققا اشتراها أعضاء سابقون في الجيش الوطني اليوغوسلافي؛ فمواصلة عدم الالتزام بهذه المقررات سوف تكون لها آثار سلبية على انضمام البوسنة والهرسك إلى مجلس أوروبا.
    — De nombreux membres de l'" ALK " en uniforme ont pénétré dans des appartements serbes et ont harcelé les résidents serbes et monténégrins de Pristina. UN - دخل عدد كبير من أفراد " جيش تحرير كوسوفو " يرتدون الزي العسكري شققا صربية وعمدوا إلى مضايقة الصرب وأهالي الجبل اﻷسود المقيمين في بريشتينا.
    383. Le 3 avril, le Ministère de l'habitat a annoncé le lancement d'une nouvelle campagne destinée à aider les acheteurs de nouveaux appartements dans 110 colonies. UN ٣٨٣ - وفي ٣ نيسان/أبريل، أعلنت وزارة اﻹسكان إعادة الشروع بحملة تهدف إلى مساعدة الذين سيشترون شققا جديدة في ١١٠ مستوطنات.
    Le programme < < Ma maison, ma vie > > est un programme du Gouvernement fédéral qui consiste dans l'acquisition de terrains et la construction ou la reclassification de propriétés immobilières, aux termes de contrats, en tant qu'entreprises de logement prenant la forme de quartiers de résidence ou de lotissements, comprenant des appartements ou des pavillons, qui sont transférés à des familles ayant un revenu mensuel de 1 600 reais ou moins. UN 50 - برنامج " بيتي حياتي " برنامج للحكومة الاتحادية يشمل حيازة الأراضي، وبناء أو إعادة تصنيف ممتلكات عقارية يجري التعاقد بشأنها بوصفها مشاريع سكنية في شكل عقارات سكنية أو إنشاءات ذات قطع أرضية مقسمة، تشمل شققا أو منازلا، ويجري تحويلها إلى أسر ذات دخل شهري أقصاه 600 1 ريال برازيلي.
    Ainsi, le Housing and Development Board distribue des appartements selon un système de vote transparent et public, ce qui limite les risques de favoritisme. UN فعلى سبيل المثال، يوزع مجلس التنمية والإسكان شققا في إطار نظام اقتراع شفاف وعلني، وهكذا يحد من قدرة الموظفين الفردية على توزيع الشقق على نحو غير منصف().
    Les rapports rendent compte de certains cas où les migrants en situation irrégulière partagent des appartements avec beaucoup d'autres migrants, ainsi que les lits en fonction de l'horaire de travail des différents habitants, chaque chambre étant équipée de 5 à 10 lits15. UN وأفيد أيضا بحالات من المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة الذين يتقاسمون شققا مع عدة أشخاص آخرين، مع استخدام الأسرَّة نفسها وفقا لمواقيت عمل الأفراد، وتخصيص 5 إلى 10 أسرَّة لغرفة واحدة().
    522. Le 10 juillet 1994, la Fédération nationale des journalistes et quatre journalistes qui couvraient les questions relatives aux colons ont formé un recours devant la Haute Cour de justice, à la suite d'une décision de l'armée déclarant zone militaire fermée la région de Kiryat Arba, où des colons avaient illégalement pris possession d'appartements vides. UN ٥٢٢ - وفي ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٤، قدم الاتحاد الوطني للصحفيين وأربعة مراسلين يقومون بتغطية المواضيع المتعلقة بالمستوطنين طلبا الى المحكمة العليا بشأن قرار الجيش إعلان منطقة كريات أربع، حيث اقتحم المستوطنون شققا خالية، منطقة عسكرية مغلقة.
    Les Institutions provisoires ont créé un fonds d'urgence de 5 millions d'euros, qui permettra de commencer sans tarder à reconstruire un immeuble d'appartements à Pristina. Le Ministère des finances a dégagé un montant de 11,6 millions d'euros dans le budget de 2004, qui sera consacré aux travaux de reconstruction, dont 2 millions constituent une avance sur le crédit prévu au titre des retours. UN وأنشأت المؤسسات " صندوق المنح البدئية " بمبلغ 5 ملايين يورو، الأمر الذي مكّن من بدء العمل على الفور في إعادة بناء مبنى سكني مدمر يضم شققا في برشتينا، وعينت وزارة المالية مبلغا في ميزانية عام 2004 قدره 11.6 مليون يورو وخصصته من أجل إعادة البناء في هذه المرحلة، ومن هذا المبلغ مليونان من اليوروات عبارة عن سلفة مقدمة من المخصص المرصود للعائدين في الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more