"شقق سكنية" - Translation from Arabic to French

    • appartements
        
    • appartement
        
    L'objectif de ce nouveau système d'incitation à l'investissement est de réduire le coût de construction de petits appartements locatifs et de logements pour étudiants. UN ويهدف حافز الاستثمار الجديد إلى خفض تكاليف إنشاء شقق سكنية صغيرة للإيجار ومساكن للطلاب.
    Elles sont généralement mal logées, que ce soit dans des logements collectifs ou dans des appartements de location. UN وعادة ما تكون ظروفهم السكنية سيئة، سواء كانوا يعيشون في مساكن جماعية أو شقق سكنية مأجورة.
    Hum, c'est plutôt une zone résidentielle avec des maisons, des appartements, des trucs comme ça. Open Subtitles المنطقة بأغلبها سكنية منازل لعائلة واحدة مبانى شقق سكنية اشياء كهذه
    Un promoteur veut y construire des appartements. Open Subtitles متعهد بنايات يريد تسوية الارض وبناء شقق سكنية
    Par exemple, seul 25 % de l'échantillon était propriétaire ou copropriétaire d'un appartement. UN فمثلاً، كان 25 في المائة فقط من المجيبين يملكون أو يشاركون في ملكية شقق سكنية.
    Ils achètent des caves et ils font des appartements. Open Subtitles هم اشتروا السراديب كلها وحولوها إلي شقق سكنية
    Cinq appartements, et pas un voisin qui puisse vous décrire. Open Subtitles توجد خمسة شقق سكنية هنا ولا واحد منهم يتذكر شكلك
    Grâce à l'octroi d'une contribution spéciale, des appartements seront construits pour 120 familles, d'abord à Ein el-Tal, situé non loin de là, puis, si de nouvelles sources de financement sont trouvées, sur l'emplacement même des casernes. UN وبتبرع خاص، سيكون من الممكن بناء شقق سكنية لما مجموعه ١٢٠ عائلة في عين التل المجاور، ثم في موقع الثكنة نفسه إذا توفر مزيد من التمويل.
    En outre, le Conseil municipal de Jérusalem a approuvé un projet controversé prévoyant la construction de 110 appartements pour des familles juives à Ras el-Amud, dans un quartier arabe de Jérusalem-Est. UN وبالاضافة الى ذلك، وافق مجلس مدينة القدس على خطة مثيرة للخلاف لبناء ١١٠ شقق سكنية لﻷسر اليهودية في رأس العمود، وهو حي عربي في القدس الشرقية.
    Cela est désormais possible à Nouméa grâce à une convention passée récemment entre le Relais de la Province Sud et la RAPSA (association de Réinsertion des Anciens Prisonniers dans une Société plus Accueillante) permettant de mettre à disposition des appartements pour les conjoints violents. UN وهذا يمكن تطبيقه في نوميا بفضل اتفاق أبرم مؤخرا بين جهة الاتصال في المقاطعة الجنوبية وجمعية إعادة إدماج السجناء السابقين في مجتمع أكثر تقبلا، ويسمح بتوفير شقق سكنية للأزواج العنفاء.
    Ces appartements ont été attribués à des familles avec personne handicapée ou ancien combattant, 3 470 personnes ayant trouvé un logement. UN ووُزعت هذه الشقق على أسر الأشخاص ذوي الإعاقة وأسر المحاربين القدامى، وبذلك يبلغ عدد الأسر التي حصلت على شقق سكنية 470 3 أسرة.
    La détention d'un Serbe kosovar ayant des liens directs avec le Conseil national des Serbes de Mitrovica a provoqué la détention illégale d'officiers de police de la MINUK, des effractions ont été commises dans plusieurs appartements qui ont été mis à sac et des armes et du matériel appartenant à des officiers de police de la MINUK ont été saisis. UN وبعد احتجاز صربي من كوسوفو له علاقات مباشرة مع مجلس ميتروفيتشا الوطني الصربي، حدث احتجاز غير مشروع لأحد ضباط شرطة البعثة، كما اقتحمت ونُهبت شقق سكنية عديدة، وتم كذلك الاستيلاء على أسلحة ومعدات من بعض الضباط بشرطة البعثة.
    374. Beaucoup de ces personnes vivent déjà dans des logements sociaux locatifs, dans des appartements subventionnés ou dans des logements du secteur privé. UN 374- وكثير من هؤلاء الأفراد يعيش فعلياً في مساكن عمومية مستأجرة أو في شقق سكنية مملوكة بإعانة من الدولة أو في مساكن ملائمة مملوكة للقطاع الخاص.
    Le 9 janvier 2011, comme l'a noté le Secrétaire général, Israël a démoli l'hôtel Shepherd à Jérusalem-Est pour construire à la place un complexe d'appartements luxueux pour des colons. UN وفي 9 كانون الثاني/يناير 2011، وكما أشار إليه الأمين العام، قامت إسرائيل بهدم فندق شبرد في القدس الشرقية لبناء مجمع شقق سكنية فاخرة للمستوطنين.
    Les 169 000 dollars de créances à long terme résultant de la vente d'appartements au Cap-Vert, qui figuraient au bilan à la fin de 2009 ont été intégralement réglés en 2011. UN وأجريت في عام 2011 تسوية كاملة للحساب المستحق القبض الطويل الأجل البالغ 000 169 دولار الذي كان قائما في نهاية عام 2009، على النحو المبين في الجدول 6-2، الناشئ عن بيع شقق سكنية في الرأس الأخضر.
    En 2006, des colons ont eu l'audace d'emménager dans des appartements de la colonie d'Upper Modi'in, construits sur des terres appartenant au village palestinien voisin de Bil'in malgré l'interdiction formelle de la Haute Cour. UN وفي عام 2006 بلغت وقاحة المستوطنين الحد الذي جعلهم ينتقلون إلى شقق سكنية في مستوطنة موديعين العليا بنيت على أرض مملوكة لقرية بلعين الفلسطينية المجاورة في انتهاك سافر لحكم المحكمة العليا القاضي برفض هذا الاحتلال.
    Trois cent-vingt logements ont été construits à cette fin : à Prutace, 182 appartements, à Grbavica, 60 appartements; à Cerik, 32; à Bukvik, 28; à Brka, 10 et à Ivica, 8. UN ومن بين هذا العدد، هناك 320 وحدة سكنية تم بناؤها لهذه الأغراض: 182 شقة سكنية في بروتاتسي؛ و60 شقة سكنية في غربافيتسا و32 شقة سكنية في تسيريك و28 شقة سكنية في بوكفيك و10 شقق سكنية في بركا و8 شقق سكنية في إيفيتسا.
    358. Incitations à l'investissement pour promouvoir la construction de petits appartements locatifs et de logements pour étudiants (2003-2006). UN 358- حافز الاستثمار لتشجيع إنشاء شقق سكنية للإيجار ومساكن للطلاب (2003-2006).
    Ces dernières années, davantage de mesures ont été prises pour mettre des appartements à la disposition des réfugiés, gérer leurs difficultés sociales, promouvoir leur insertion dans la société et les aider à obtenir la nationalité arménienne. UN 241 - وشهدت الأعوام الأخيرة تسارعاً في وتيرة العمل من أجل توفير شقق سكنية للاجئين ومعالجة مشاكلهم الاجتماعية وإدماجهم في المجتمع ومساعدتهم في الحصول على الجنسية الأرمنية.
    Les différends avec les personnes qui occupent illégalement des bâtiments résidentiels ou non, des bâtiments abandonnés depuis longtemps, ou des appartements sans y être autorisés sont traités comme des contentieux relevant du droit civil entre le propriétaire du bâtiment ou de l'appartement et l'utilisateur illégal. UN أما المنازعات الناتجة عن استيلاء أشخاص بشكل غير قانوني على بنايات سكنية أو غير سكنية، أو بنايات متروكة لمدة طويلة، أو الاستيلاء على شقق سكنية دون اتفاق سليم مع مالكها، فإنها تسوَّى بوصفها علاقات في إطار القانون المدني بين مالك البناية أو الشقة وبين من يستخدمها بشكل غير قانوني.
    Le Bureau des Nations Unies pour les droits de l'homme en Abkhazie, Géorgie, continue à suivre les expulsions de leur appartement et les atteintes au droit de propriété signalées par certains résidents locaux. UN ولا يزال مكتب حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة في أبخازيا بجورجيا، يقوم برصد البلاغات التي يقدمها بعض السكان المحليين عن إخلاء شقق سكنية وانتهاك حقوق الملكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more