"شقيقة" - Translation from Arabic to French

    • sœur
        
    • soeur
        
    • frère
        
    • frères
        
    • sœurs
        
    • belle-sœur
        
    • apparentées
        
    • apparentés
        
    • apparentée
        
    • apparenté
        
    • demi-sœur
        
    • sour
        
    Je suis sûre que ce n'était pas facile de passer du temps avec notre sœur secrète. Open Subtitles أنا واثق من أنه لم يكن من السهل شنقا مع شقيقة السري لدينا.
    Une employée à été touchée C'était la sœur de Pemberton. Open Subtitles حصلت على كاتب النار. كانت شقيقة بيمبرتون ل.
    Elle a tout fait pour éviter que cela arrive à la sœur d'une autre. Open Subtitles وبذلت كل ما بوسعها لتمنع تكرار ذلك مع شقيقة أحد آخر.
    Jenna a recruté Noel pour me chercher car elle savait que Charlotte avait une soeur et le Groupe Carissimi n'était que le haut de l'iceberg. Open Subtitles أتري جينا جندت نويل للبحث عني لأنها كانت تعرف أن شارلوت كان لديها شقيقة وكانت مجموعة كاريسيمي مجرد رأس الجبل
    C'est la 1e fois que je suis seul, depuis que la soeur d'Audrey est là. Open Subtitles هذة اول مرة اكون بمفردى منذ ان جائت شقيقة اودرى الى هنا
    Il ne veut pas tester contre son beau frère, mais il veut quand même s'assurer qu'il ira en prison, huh ? Open Subtitles لا يريد أن يشهد ضد شقيقة بالقانون, لكن مازال يريد أن يتأكد أنه سيذهب للسجن؟ 470 00:
    Trois cent quatre-vingt mille Cubains se sont battus sur le continent africain pour défendre l'intégrité et la souveraineté de pays frères pendant près de 30 ans. UN وعلى مدى نحو ثلاثة عقود، شارك 000 380 كوبي في معارك في أفريقيا دفاعا عن السلامة الإقليمية لدول شقيقة وسيادتها.
    Mais je vais rentrer, réfléchir un peu, et dire à la sœur de ma femme d'ignorer tous mes emails. Open Subtitles ولكني عائد إلى المنزل لأقوم ببعض التفكير، وأخبر شقيقة زوجتي بأن تتجاهل كل رسائلي الإلكترونية
    Ses parents et leurs succès, sa nounou qu'elle avait depuis toujours, et sa sœur adoptive sauvée d'un orphelinat de Pékin. Open Subtitles ..أبويها ، بكل نجاحهما مربية الأطفال التى معها منذ ولدت هى والمتبنون، شقيقة بعمر ثلاث سنوات
    Vite ! Je veux pas qu'on tue la sœur d'Abby ! On y va ! Open Subtitles ضعها على السرير المتنقل لا أريدهم أن ينهوا حياة شقيقة آبي الصغرى
    L'agent ERAR a également examiné les trois lettres provenant de la sœur, l'oncle et l'époux de l'auteur. UN ونظر هذا الموظف أيضاً في الرسائل الثلاث الواردة من شقيقة صاحبة البلاغ وعمها وزوجها.
    Par la suite, la sœur du requérant a milité dans une organisation de l'opposition œuvrant pour les familles des martyrs. UN وبعد ذلك، أصبحت شقيقة صاحب الشكوى ناشطة في إحدى منظمات المعارضة التي تعمل من أجل أقرباء الشهداء.
    sœur, épouse, mère, amie, employée, chef de famille, c'est une présence indispensable et une conseillère aimante. UN فهي، سواء كانت شقيقة أو زوجة أو أما أو صديقة أو عاملة أو ربّة أسرة، موجود لا غنى عنه ومستشار مفعم بالحب.
    Oh, Louie, je suis désolée de ne pas avoir été une meilleure grande soeur. Open Subtitles أوه، لوي، انا آسفه جداً لم أكن أفضل شقيقة كبرى لك
    Eh les mecs. On signe une carte de condoléances pour la soeur du Colonel. Open Subtitles مرحباً أيّها الرفاق، إننا نقوم بإرسال بطاقة تعزية إلى شقيقة العقيد.
    La soeur de Juan Francisco est également allée au siège de la police du fisc, où on lui a déclaré que les forces aériennes n'avaient amené personne. UN وقد ذهبت شقيقة خوان فرانسيسكو أيضا إلى شرطة المالية، حيث أبلغت أن القوات الجوية لم تنقل إليهم أي فرد.
    On pleure les morts, tout en se réjouissant de retrouver un parent, un frère, une soeur, un enfant. UN وأصبح البكاء على الموتى يترافق مع الابتهاج بلقاء والد أو شقيق أو شقيقة أو طفل.
    Et quelques années plus tard, quelqu'un tua son petit frère. Open Subtitles وبعد سنوات قليلة أطلق النار على شقيقة الأصغر
    Aujourd'hui ces ingérences touchent le Chili et d'autres pays frères du cône Sud de l'Amérique latine. UN وهذا التدخل يؤثر اليوم على شيلي وعلى بلدان شقيقة أخرى في المخروط الجنوبي ﻷمريكا اللاتينية.
    Je sais depuis longtemps que nous sommes des âmes sœurs. Open Subtitles لقد عرفت لفترة من الوقت أننا أرواح شقيقة
    M. Zhu Wei Yi a été accusé du recel des devises étrangères trouvées au domicile de sa belle-sœur. UN فقد اتُهم السيد سو وِييْ يي بضبطه وهو يحرس مالاً بالعملة الأجنبية عُثر عليه في منزل شقيقة زوجته.
    Compte tenu de l'excellente qualité de certaines propositions qui n'ont pas recueilli de financement, le Fonds d'affectation spéciale a demandé l'appui de grandes fondations et d'autres organisations apparentées à l'ONU. UN ودفعت النوعية الممتازة لعدد من المقترحات التي لم يتم تمويلها بصندوق الأمم المتحدة الاستئماني إلى التماس الدعم من مؤسسات رائدة ووكالات شقيقة في الأمم المتحدة.
    Ainsi, il a fallu vendre du matériel à des organismes, fonds et programmes apparentés des Nations Unies, mais aussi céder des actifs au BINUSIL. UN وقد ترتب على ذلك بيع معدات إلى صناديق ووكالات وبرامج شقيقة تابعة للأمم المتحدة، ونقل أصول إلى المكتب المتكامل.
    Certains de ces dons ont été remis à une organisation apparentée, l’Institut Ahadi à Kigoma (annexe 34). UN وكان بعض هذه الهبات يحول إلى منظمة شقيقة لإخوان البر في كيغوما تدعى ”معهد أهادي“ (المرفق 34).
    c) Avec un organisme apparenté, le Bureau des statistiques de la justice, l'Institut a appuyé deux initiatives liées à la collecte des données pour l'UNODC. UN (ج) قدَّم المعهد، بالاشتراك مع وكالة شقيقة هي مكتب إحصاءات العدالة، الدعم لمجهود يتصل بجمع البيانات بشأن إحصاءات الجريمة لصالح المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة.
    Et ces coups de téléphone que je passe tout le temps sont destinés à ma demi-sœur. Open Subtitles وتلك المكالمات التي أقوم بها هي لأختي الغير شقيقة
    Il est marié à la sour de Tariq al-Fadhli, un Yéménite qui a combattu aux côtés du leader d’al-Qaeda Osama bin Ladin en Afghanistan. Lorsque plus de 4 000 Arabes sont revenus après y avoir combattu les Soviétiques, al-Ahmar les a organisés en unités et déployés durant la guerre civile de 1994. News-Commentary وتشكل علاقة الأحمر بالجهاديين مصدراً لقلق بالغ. فهو متزوج من شقيقة طارق الفضلي، وهو اليمني الذي قاتل إلى جانب زعيم تنظيم القاعدة أسامة بن لادن في أفغانستان. وعندما عاد أكثر من أربعة آلاف عربي من قتال السوفييت هناك، تولى الأحمر تنظيمهم في وحدات ونشرهم في الحرب الأهلية عام 1994.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more