"شقيقنا" - Translation from Arabic to French

    • notre frère
        
    • de frère
        
    Nous nous associons, dans cette perspective, à l'appel lancé ici même par notre frère, Nelson Mandela, pour la levée des sanctions internationales imposées à l'Afrique du Sud. UN وفي هذا الصدد، ننضم الى مناشدة شقيقنا نلسون مانديلا برفع الجزاءات الدولية المفروضة على جنوب افريقيا.
    En effet, au lendemain du Sommet de Maurice, notre frère Melchior Ndadaye, Président du Burundi, était brutalement assassiné. UN بل الواقع أنه في اليوم التالي لمؤتمـــر قمـــة موريشيوس أغتيل، شقيقنا ملكوير ندادايي رئيس بوروندي، على نحو وحش.
    Je tiens, d'autre part, à rendre hommage à notre frère, le Secrétaire général, M. Kofi Annan, dont nous apprécions hautement la compétence et le dévouement. UN وأود كذلك أن أثني على شقيقنا الأمين العام، السيد كوفي عنان، الذي نقدر كفاءته وتفانيه تقديرا عاليا.
    Je manquerais à tous mes devoirs si je ne reconnaissais pas les efforts louables déployés par notre frère, le Secrétaire général, dans ce domaine. UN وسيكون من قبيل التقصير البالغ إن لم نقدر الجهود المحمودة التي يبذلها شقيقنا اﻷمين العام في هذا المجال.
    Je pense que nous avons tous entendu notre frère de Palestine demander un vote immédiat et l'appui le plus vaste possible pour la proposition qui a été faite. UN أعتقد أننا جميعا سمعنا أن شقيقنا ممثل فلسطين طلب إجراء تصويت فوري والتمس أوسع تأييد ممكن للاقتراح المقدم.
    Sa Majesté, notre frère le Roi d'Arabie saoudite et Gardien des deux Saintes mosquées, le Roi Abdullah Bin Abdulaziz Al Saoud, l'a exprimé très clairement : UN وقد أعرب عن ذلك بوضوح شديد صاحب الجلالة، شقيقنا ملك المملكة العربية السعودية وخادم الحرمين الشريفين، الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود:
    notre frère, le Président Shimon Pérès, Président d'Israël, nous a dit que nous avons renoncé à la foi pour choisir l'avidité. UN وسمعنا من شقيقنا شيمون بيريز، رئيس إسرائيل، أننا تخلينا عن عقيدتنا باختيار الجشع.
    Tu veux bien coucher avec notre frère estropié ? Pour rire ? Open Subtitles هلا عاشرت شقيقنا الأكسح على سبيل الدعابة؟
    N'écoute pas les rumeurs. Il ne connaissait pas notre frère. Ni même moi. Open Subtitles لا تصغي إلى ما يقال، لم يكن يعرف شقيقنا لم يكن يعرفني حينها
    Si vous pensez que je ferais quelque chose, riende ternirla mémoire de notre frère ... Open Subtitles إذا كنت تظنين أنني سأفعل أي شيء لإفساد ذكرى شقيقنا
    Tu dis que tu peux avoir une emprise sur lui, qu'il t'es destiné à toi et pas à notre frère. Open Subtitles أتقول أن بمقدورك إقناعه أن قدره معك وليس مع شقيقنا
    C'est nous qui devrions vous remercier d'avoir sauvé notre frère de la Bête. Open Subtitles يجب أن نشكرك نحن لإنقاذك شقيقنا من الوحش
    On le sait. Vous avez aidé maman à accoucher de notre frère Rory. Open Subtitles نعلم هذا, لقد كنت الطبيب المسئول عن ولادة شقيقنا الصغير بالمنزل
    Et bien, à l'entraînement il est notre maître, et aux fêtes, notre père, dans les rangs, c'est notre frère. Open Subtitles في التدريب هو أستاذنا، في العيد هو والدنا، في الدرجات هو شقيقنا.
    Par ailleurs, je renouvelle au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, notre frère Kofi Annan, l'appui de mon pays, la Guinée équatoriale, pour les efforts qu'il déploie en vue de trouver des solutions viables aux conflits qui sévissent dans diverses parties du monde, et particulièrement en Afrique. UN واسمحوا لي كذلك أن أؤكد من جديد لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، شقيقنا كوفي عنان، تأييد بلادي للجهود التي يبذلها في سبيل الاهتداء إلى حلول ناجعة للنزاعات في مختلف مناطق العالم، وفي أفريقيا بالذات.
    Nous remercions et nous félicitons chaleureusement notre frère Kofi Annan, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies qui, en neuf mois, a produit des propositions afin de nous mettre tous en phase avec l'époque et les défis futurs. UN ونشكر شقيقنا كوفي عنان، اﻷمين العام، ونثني عليه أبلغ الثناء، وهو الذي قدم في غضون تسعة أشهر مقترحات تــرمي إلى أن نقوم جميعا بمواكبــة العصر والتصدي لتحديات المستقبل.
    Je voudrais aussi exprimer notre vive gratitude à votre prédécesseur, S. E. M. Amara Essy, notre frère d'Afrique et Ministre des affaires étrangères de la Côte d'Ivoire, qui a présidé avec beaucoup de sagesse les travaux de la quarante-neuvième session. UN وأود كــذلك أن أعــرب عن عميــق امتناننا لسلفكم، سعادة السيد أمارا إيسي، شقيقنا من أفريقيا ووزيـر خارجية كوت ديفوار الذي ترأس أعمال الدورة التاسعة واﻷربعين بحكمة كبيرة.
    Nous ne ménagerons aucun effort pour faire en sorte que notre frère, le Président José Manuel Zelaya Rosales, soit rétabli dans ses fonctions, et que soient par conséquent rétablis le droit et l'ordre constitutionnels au Honduras. UN ولن ندخر وسعا لضمان عودة شقيقنا الرئيس خوسيه مانويل ثيلايا إلى مهامه، وبالتالي استعادة القانون الدستوري والنظام في هندوراس بصورة كاملة.
    Je voudrais enfin rendre un hommage particulier et mérité au Secrétaire général de notre Organisation, notre frère Kofi Annan, dont l'engagement et les efforts incessants pour l'instauration d'une paix et d'un développement durables dans le monde sont à saluer. UN وأخيرا، أود أن أعرب عن إشادة بالغة الاستحقاق على نحو خاص بالأمين العام لمنظمتنا، شقيقنا كوفي عنان، الذي يستحق الثناء على التزامه وجهوده الدؤوبة لتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة في العالم.
    notre frère César Chavez va maintenant s'adresser à nous. Open Subtitles شقيقنا سيزار شافيز سيتحدث معنا
    Pourquoi doit-on mourir parce que notre soeur est trop faible pour battre notre psychopathe de frère ? Open Subtitles لمَ يتحتّم موتنا لكون أختنا ضعيفة جدًّا لدرجة عجزها عن هزم شقيقنا المختل؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more