Les inspecteurs examinent les plaintes pour harcèlement sexuel et discrimination fondée sur l'âge, le sexe, la religion ou la situation militaire. | UN | ويحقق المشرفان في شكاوى التحرش الجنسي والتمييز على أساس العمر أو نوع الجنس أو الديانة أو السيرة العسكرية. |
Le manque de détermination du Ministère du travail à mener des enquêtes et à donner suite aux plaintes pour harcèlement sexuel dans le secteur privé est une source de préoccupation. | UN | وثمة قلق بشأن قدرة وزارة العمل غير الكافية على التحقيق في شكاوى التحرش الجنسي في القطاع الخاص ومتابعتها. |
Elle a également noté que plus de 30 plaintes pour harcèlement sexuel avaient été soumises aux inspecteurs du travail depuis 2009 et que plusieurs cas de harcèlement sexuel avaient fait l'objet de décisions par les divisions du travail des tribunaux de district et des tribunaux régionaux. | UN | ولاحظت أيضا أن ما يزيد عن 30 من شكاوى التحرش الجنسي قدمت إلى مفتشي العمل منذ عام 2009، وأن عدة قضايا تتعلق بالتحرش الجنسي عالجتها شعب العمل التابعة لمحاكم المقاطعات والمحاكم الإقليمية. |
L'Université de Malte a créé en 1991 un Comité sur l'égalité des hommes et des femmes et a élaboré un ensemble de procédures pour traiter les plaintes de harcèlement sexuel. | UN | شكلت جامعة مالطة في عام 1991 لجنة لمسائل نوع الجنس، ورسمت مجموعة من الإجراءات لتناول شكاوى التحرش الجنسي. |
a) Veiller à ce que les femmes qui portent plainte pour harcèlement sexuel aient légalement le droit de conserver leur emploi et à ce que les auteurs soient traduits en justice et sanctionnés; | UN | (أ) كفالة تمتّع مقدّمات شكاوى التحرش الجنسي بالحق القانوني في البقاء في وظائفهن، وكفالة ملاحقة الجناة قضائيا ومعاقبتهم؛ |
Indiquer les mesures prises par l'État partie pour remédier efficacement à ces dysfonctionnements et pour que les plaintes pour harcèlement sexuel soient traitées de manière appropriée. | UN | يرجى إبلاغ اللجنة بالخطوات الفعلية التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة تلك العيوب ولضمان تناول شكاوى التحرش الجنسي على النحو الواجب. |
Il serait également utile d'obtenir des données sur le nombre de plaintes pour harcèlement sexuel en milieu scolaire, les procédures établies pour traiter ce type de plaintes et les mesures prises pour éviter la stigmatisation des victimes. | UN | ومن المفيد أيضا الحصول على معلومات عن عدد شكاوى التحرش الجنسي في المدارس، وما هي الإجراءات المتخذة لمعالجة هذه الشكاوى، والتدابير المتخذة للحيلولة دون وصم الضحايا. |
Veuillez fournir des informations concernant la suite donnée aux plaintes pour harcèlement sexuel sur le lieu de travail déposées en 2005 et 2006, et indiquer si elles ont fait l'objet d'enquêtes et les sanctions imposées aux auteurs. | UN | 18 - يرجى تقديم معلومات عن متابعة شكاوى التحرش الجنسي في أماكن العمل التي تم إيداعها في عامي 2005 و 2006. |
D'après le rapport, le nombre de plaintes pour harcèlement sexuel au travail a augmenté tous les ans. | UN | 7 - ووفقا لما ورد في التقرير، فإن عدد شكاوى التحرش الجنسي في مكان العمل يزداد في كل سنة. |
En application de la loi, un Médiateur a été nommé au niveau fédéral pour recevoir les plaintes pour harcèlement sexuel, en qualité d'autorité requérante. | UN | وعلى نحو ما هو منصوص عليه في هذا القانون، عُيّن أمين مظالم على الصعيد الاتحادي يتولى الاستماع إلى شكاوى التحرش الجنسي بصفته سلطة استئناف. |
La Commission a demandé au Gouvernement de prendre les mesures requises dans le contexte de la réforme du travail en cours, afin de veiller à ce que les plaintes pour harcèlement sexuel déposées au titre de la loi fédérale sur le travail n'entraînent pas le licenciement des victimes. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة في سياق الإصلاح الجاري لأوضاع العمل بهدف كفالة ألا يترتب على تقديم شكاوى التحرش الجنسي بموجب القانون الاتحادي للعمل إنهاء عمل الضحية. |
Il a été établi que les Inspections n'enregistraient que peu de plaintes pour harcèlement sexuel, ce qui leur laisse supposer que les affaires ne sont pas enregistrées parce que de nombreuses personnes sollicitent des conseils; cela étant, celles-ci ne déposent pas de plaintes car elles manquent de preuves ou craignent de s'engager dans une procédure d'enquête. | UN | ووجدت أن إدارات التفتيش تسجّل عدداً ضئيلاً جداً من شكاوى التحرش الجنسي وخلصت إلى أن هذا يرجع في الغالب إلى أن العديد من الأشخاص لم يقدموا شكاواهم شخصياً على الرغم من حضورهم إلى إدارات التفتيش التماساً للمشورة، وذلك لأنهم افتقدوا الدليل أو خشوا من اشتراكهم في التحقيقات. |
Parmi les cas rapportés aux directions de l'inspection du travail, aucun cas de plainte concernant le harcèlement sexuel n'a été enregistré, du fait du caractère délicat du sujet, montrant ainsi que l'employée réclame en toute liberté ses droits en matière de travail mais qu'elle hésite à déposer des plaintes pour harcèlement sexuel en raison de la dimension sociale que cela peut prendre. | UN | لا توجد نسبة عن شكاوى التحرش الجنسي ضمن الحالات التي تراجع مديريات التفتيش وذلك لحساسية الموضوع، مؤدى ذلك أن العاملة تطالب بحرية تامة بكل حقوقها العمالية، ولكنها تحجم عن الشكوى أو الادعاء بتحرش جنسي، لما تتضمنه الشكوى من أبعاد اجتماعية. |
d) L'autorité compétente chargée d'examiner les plaintes pour harcèlement sexuel. | UN | (د) ما هي السلطة المختصة بتناول شكاوى التحرش الجنسي. |
130. Au cours de la période allant de mai 2003 à avril 2004, les plaintes pour harcèlement sexuel ont augmenté de 27% par rapport à l'année antérieure, passant de 52 à 66. | UN | 130- وفي خلال الفترة من أيار/مايو 2003 إلى نيسان/أبريل 2004، ارتفع عدد شكاوى التحرش الجنسي بنسبة 27 في المائة عما كان عليه خلال الفترة السابقة (66 في مقابل 52 شكوى). |
Ce dernier est tenu de diffuser ce code de pratique à l'ensemble de son personnel, de nommer un superviseur des questions de harcèlement sexuel, en charge, inter alia, du traitement des plaintes pour harcèlement sexuel et traitement défavorable, et de prendre des mesures de sensibilisation des salariés à ces questions. | UN | ويجب على صاحب العمل أن ينشر مدوّنة قواعد الممارسة بين موظفيه/موظفيها. ويُلزِم القانون صاحب العمل أيضاً بتعيين مراقب معني بمسائل التحرش الجنسي، ويعتبر القانون مسؤولاً عن جملة أمور منها معالجة شكاوى التحرش الجنسي والمعاملة السيئة واتخاذ تدابير تهدف إلى زيادة توعية موظفيه/موظفيها بالمسألة. |
Mme Stalling (Guatemala) dit que le Bureau du Défenseur des droits de l'homme a enquêté sur des plaintes pour harcèlement sexuel sur le lieu de travail et ordonné autant que possible des mesures disciplinaires internes. | UN | 40 - السيدة استولينغ (غواتيمالا): قالت إن مكتب المدعي العام لحقوق الإنسان يحقق في شكاوى التحرش الجنسي في أماكن العمل ويأمر بتطبيق تدابير تأديبية حيثما أمكن. |
- Application de directives portant sur les plaintes de harcèlement sexuel sur le lieu de travail. | UN | - تنفيذ المبادىء التوجيهية التي تتناول شكاوى التحرش الجنسي في مكان العمل . |
Les plaintes de harcèlement sexuel font l'objet d'une enquête menée sous l'autorité du Secrétaire général adjoint à la gestion des ressources humaines, lequel désigne des fonctionnaires de réputation bien établie afin d'établir les faits et de faire rapport sur leurs conclusions. | UN | 3 - يجرى التحقيق في شكاوى التحرش الجنسي تحت سلطة الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية، الذي يعين موظفين ذوي سمعة حسنة لإثبات الوقائع وتقديم تقرير عن استنتاجاتهم. |
Dans le cadre du Programme de formation aux investigations, la Section des pratiques professionnelles de la Division des investigations a élaboré un cours de formation de formateurs afin de renforcer les capacités en matière d'enquêtes sur des plaintes de harcèlement sexuel. | UN | 16 - وتعزيزا لبرنامج التعلّم في مجال التحقيق، أعد قسم الممارسات المهنية التابع لشعبة التحقيقات دورته لتدريب المدربين من أجل بناء القدرات اللازمة لعرض الوحدة المتعلقة بالتحقيق في شكاوى التحرش الجنسي. |