L'État partie devrait créer un mécanisme confidentiel pour recevoir et examiner les plaintes pour torture ou mauvais traitements, et veiller à ce qu'un tel mécanisme soit mis en place dans tous les lieux de privation de liberté, en particulier dans les prisons. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية سرية لتلقي وفحص شكاوى التعذيب أو سوء المعاملة، وأن تسهر على إنشاء مثل هذه الآلية في جميع أماكن الحرمان من الحرية، ولا سيما في السجون. |
L'État partie devrait créer un mécanisme confidentiel pour recevoir et examiner les plaintes pour torture ou mauvais traitements, et veiller à ce qu'un tel mécanisme soit mis en place dans tous les lieux de privation de liberté, en particulier dans les prisons. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية سرية لتلقي وفحص شكاوى التعذيب أو سوء المعاملة، وأن تسهر على إنشاء مثل هذه الآلية في جميع أماكن الحرمان من الحرية، ولا سيما في السجون. |
Il a recommandé à l'Équateur de veiller à ce que toutes les plaintes pour torture ou mauvais traitements donnent lieu rapidement à une enquête impartiale. | UN | وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تضمن إكوادور إجراء تحقيق فوري ونزيه في جميع شكاوى التعذيب أو إساءة المعاملة(55). |
8. Le Comité est alarmé par les nombreuses allégations indiquant que des policiers en civil procèdent à des arrestations, ce qui rend leur identification impossible lorsque des plaintes pour torture ou mauvais traitements sont déposées. | UN | 8- ويساور اللجنة القلق إزاء العديد من المزاعم التي تفيد بأن ضباطاً يرتدون ملابس مدنية ينفذون الاعتقالات، مما يجعل من المستحيل تحديد هويتهم عند تقديم شكاوى التعذيب أو سوء المعاملة. |
75.34 Engager des enquêtes efficaces concernant les plaintes de torture ou de mauvais traitements et traduire les responsables de tels actes en justice (Norvège); | UN | 75-34- القيام بتحقيقات فعالة في شكاوى التعذيب أو إساءة المعاملة ومقاضاة جميع الفاعلين (النرويج)؛ |
Tout retard important dans l'ouverture ou la clôture des enquêtes judiciaires sur les plaintes pour torture ou mauvais traitements compromet la réalisation du droit d'obtenir réparation, y compris une indemnisation équitable et adéquate et la réadaptation la plus complète possible, garanti à l'article 14. | UN | فأي تأجيلات غير لازمة لبدء التحقيقات القانونية أو استكمالها فيما يخص شكاوى التعذيب أو سوء المعاملة تضر بحقوق الضحايا بموجب المادة 14 في الحصول على الإنصاف بما فيه التعويض العادل والكافي ووسائل إعادة التأهيل على أكمل وجه ممكن. |
Tout retard important dans l'ouverture ou la clôture des enquêtes judiciaires sur les plaintes pour torture ou mauvais traitements compromet la réalisation du droit d'obtenir réparation, y compris une indemnisation équitable et adéquate et la réadaptation la plus complète possible, garanti à l'article 14. | UN | فأي تأجيلات غير لازمة لبدء التحقيقات القانونية أو استكمالها فيما يخص شكاوى التعذيب أو سوء المعاملة تضر بحقوق الضحايا بموجب المادة 14 في الحصول على الإنصاف بما فيه التعويض العادل والكافي ووسائل إعادة التأهيل على أكمل وجه ممكن. |
Le Sous-Comité pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et le Comité contre la torture ont engagé le Mexique à mettre en place un système aux fins de recevoir des plaintes pour torture ou mauvais traitement et d'enquêter dessus, et de suspendre de leurs fonctions les personnes soupçonnées d'avoir commis un acte de torture. | UN | وحثت اللجنة الفرعية لمنع التعذيب ولجنة مناهضة التعذيب المكسيك على إنشاء نظام لتلقي شكاوى التعذيب أو إساءة المعاملة والتحقيق فيها ووقف الموظفين المشتبه في تورطهم في التعذيب من الخدمة(139). |
Amnesty International lui recommande pour sa part de mener des enquêtes efficaces, indépendantes et impartiales sur toutes les plaintes pour torture ou autres mauvais traitements et de veiller à ce que les auteurs de ces violences soient traduits en justice et à ce que les victimes se voient accorder les réparations adéquates. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تكفل تونس إجراء تحقيقات فعالة ومستقلة ونزيهة في جميع شكاوى التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة وتسليمَ الجناة إلى العدالة وتزويدَ الضحايا بالجبر المناسب(40). |
36. Le SPT souhaiterait également que l'État partie lui fasse connaître le nombre de plaintes pour torture ou mauvais traitements imputés à des membres des forces de l'ordre que la Police nationale a reçues au cours des cinq dernières années et la suite qui y a été donnée, notamment sur les mesures disciplinaires éventuellement prises. | UN | 36- وتود اللجنة الفرعية أيضاً أن تتلقى معلومات من الدولة الطرف بشأن عدد شكاوى التعذيب أو إساءة المعاملة التي تلقتها الشرطة الوطنية ضد أفرادها في السنوات الخمس الأخيرة، وبشأن الوضع الحالي لتلك البلاغات، بما في ذلك التدابير التأديبية التي تم اتخاذها. |
a) Le nombre de plaintes pour torture ou mauvais traitements imputés à des membres des forces de l'ordre que la Police nationale a reçues au cours des cinq dernières années et la suite qui y a été donnée, notamment sur les mesures disciplinaires éventuellement prises; | UN | (أ) عدد شكاوى التعذيب أو إساءة المعاملة التي تلقتها الشرطة الوطنية ضد أفرادها في السنوات الخمس الأخيرة، والوضع الحالي لتلك البلاغات، بما في ذلك التدابير التأديبية التي تم اتخاذها؛ |
8) Le Comité est alarmé par les nombreuses allégations indiquant que des policiers en civil procèdent à des arrestations, ce qui rend leur identification impossible lorsque des plaintes pour torture ou mauvais traitements sont déposées. | UN | (8) ويساور اللجنة القلق إزاء العديد من المزاعم التي تفيد بأن ضباطاً يرتدون ملابس مدنية ينفذون الاعتقالات، مما يجعل من المستحيل تحديد هويتهم عند تقديم شكاوى التعذيب أو سوء المعاملة. |
98.22 Mener des enquêtes rapides, impartiales et complètes sur toutes les plaintes de torture ou de traitements cruels, inhumains ou dégradants émanant de personnes arrêtées, détenues ou incarcérées (Italie); | UN | 98-22- ضمان التحقيق الفوري والنزيه والشامل في جميع شكاوى التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاعتقال أو الاحتجاز أو السجن (إيطاليا)؛ |