Certains ont douté de la possibilité de conférer une valeur juridiquement contraignante à ces obligations. | UN | بيد أنها شككت في قابلية تلك الالتزامات للإنفاذ. |
Tu sais, j'ai douté de la sagesse de mon frère de nous rassembler tous ensemble aujourd'hui, mais il avait raison. | Open Subtitles | لعلمكم، شككت بحكمة أخي حيال جمعنا جميعًا اليوم، لكنّه أصاب. |
Le Gouvernement libanais exprime une fois de plus des doutes quant à l'exactitude des cartes qu'il a reçues d'Israël. | UN | ويؤكد مجددا على أن الحكومة اللبنانية كانت قد شككت في دقة الخرائط التي سلمتها إسرائيل. |
Ils m'ont fait douter de moi. J'ai... j'ai toujours douté de moi. | Open Subtitles | أقصد، جعلوني أشك بنفسي لطالما شككت في نفسي |
Les dossiers de ses patients étaient si détaillés, si exhaustifs, au début je l'ai suspecté d'avoir copié les données directement à partir des dossiers. | Open Subtitles | سجلات المرضى الخاصة به كانت دقيقة جدا, وشاملة لكل شيء في البداية شككت بأنه نسخ البيانات مباشرة من الملفات. |
Le Comité consultatif rappelle que précédemment, la Division de la vérification des comptes et du contrôle de la gestion suivait à la fois l'application de ses propres recommandations et celle des recommandations des vérificateurs externes, et qu'il avait mis en doute le bien-fondé de cette méthode. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن شعبة مراجعة الحسابات واستعراض اﻹدارة كانت تقوم برصد تنفيذ كل من توصياتها وتوصيات المراجعين الخارجيين للحسابات، وهي حالة سبق للجنة أن شككت في صحتها. |
Les résultats de l'enquête ont été communiqués au CNDP, qui a contesté les conclusions et a réclamé une nouvelle enquête. | UN | وقد أُطلعت هذه القوات على نتائج التحقيق، إلا أنها شككت فيها ودعت إلى إجراء تحقيق منفصل. |
Or, dans le document dont elle était saisie, le bien-fondé de cette approche était remis en question. | UN | غير أن الوثائق المعروضة على اللجنة شككت في ملاءمة نهج الاستحقاق الاجتماعي. |
Mais je vous détruirais si je soupçonnais que vous les utilisez contre moi. | Open Subtitles | لكني سأدمرك لو شككت أنك ستستخدمي مواهبك ضدي |
J'ai honte d'avoir douté de vous. | Open Subtitles | أنا أشعر بالخجل منك لأني شككت فيك للحظات |
Je suis désolé d'avoir douté de vous mais j'espère que je peux toujours compter sur votre aide. | Open Subtitles | أنا آسف لأني شككت لك، ولكن آمل أن أتمكن من لا يزال يعول على مساعدتكم. |
La Croatie a également émis des doutes quant à l'impartialité des jugements portés par la MONUP dans ses rapports. | UN | كما أن كرواتيا شككت في توازن التقييمات التي توردها البعثة في تقاريرها. |
J'ai commencé à douter que tu exagérais un petit peu quand tu as dit que tu étais le cinquième membre de 98 Degrees. | Open Subtitles | أوتعلمي , لقد شككت بذلك نوعًا ما لقد كنتِ مبالغة قليلاً عندما قلتِ بأنكِ كنتِ العضو الثالث بثمانيةوتسعون درجة. |
J'ai toujours suspecté qu'il y a eu plus que l'histoire du phare sous la pluie. | Open Subtitles | نحن.. لطالما شككت أن هناك شيء أكثر بقليل من قصه المناره في وقت المطر |
D'ailleurs, par sa lettre du 4 septembre 1997, le Gouvernement avait mis en doute sa crédibilité. | UN | وقد سبق للحكومة أن شككت في مصداقيته في رسالتها المؤرخة ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧. |
C'est précisément le cas pour les projets de résolution A/59/L.70 et A/60/L.1, dont le Venezuela a contesté la validité. | UN | وهذا تحديدا هو الحال مع القرارين A/59/L.70 و A/59/L.1 اللذين شككت جمهورية فنزويلا البوليفارية في صحتهما. |
Je l'ai remis en question, c'est exact. Mais maintenant que je suis Pakhan, | Open Subtitles | شككت في الاتفاق، أجل، أما الآن وقد غدوتُ الزعيم |
J'ai fait des recherches et comme je le soupçonnais, mon intuition était juste. | Open Subtitles | لقد كنت أبحث عنها طوال الصبح وكما شككت حدسي قد برهن صدقه |
ce dont je me rappelle avoir vu... s'est tellement fané que je doute être capable de m'identifier moi-même. | Open Subtitles | زالت كثيرا حتى شككت أنني سأميز نفسي أكثر |
Ils avaient leurs contacts dans le milieu, ce que je suspectais depuis le début. | Open Subtitles | كان لديهم معارفهم في الوسط الذي شككت به لمدة |
Dans son opinion individuelle, Mme Evatt, à laquelle se sont joints trois autres membres du Comité, a mis en cause ce point de vue. | UN | وفي رأي معارض، شككت السيدة إيفات في هذا الرأي وأيدها في ذلك ثلاثة أعضاء في اللجنة. |
Le Gouvernement libanais doute de l'exactitude des cartes qu'Israël a fournies par le passé, car 37 emplacements où l'on sait que se trouvent des bombes n'y figuraient pas. | UN | ويشير إلى أن الحكومة اللبنانية كانت قد شككت في دقة الخرائط التي سلمتها إسرائيل خاصة وأن 37 موقعا ملوثا بالقنابل العنقودية ليس واردا فيها. |
Je t'ai suivi. Je suis devenu suspicieux quand tu es venu à la maison la veille | Open Subtitles | لقد تتبعتك لاني شككت بك عندما عدت للمنزل امس |
J'ai questionné Fellig sur son rôle dans les décès qu'il photographie. | Open Subtitles | واجهت فيليج. شككت به ه أبعد حول تدخّله... -... |