"شكلها النهائي" - Translation from Arabic to French

    • sa forme définitive
        
    • leur forme définitive
        
    • définitivement
        
    • point définitive
        
    • achever
        
    • définitif
        
    • dernière main
        
    • version définitive
        
    • forme finale
        
    • version finale
        
    • paraîtra ultérieurement
        
    • achevé
        
    • finalisation
        
    Une plate-forme majeure pour la réalisation des droits de l'homme et l'administration internationale de la justice prendra bientôt sa forme définitive. UN إحدى الهيئات الرئيسية ﻹعمال حقوق اﻹنسان وإقامــة العدالة على صعيد دولي ستأخذ شكلها النهائي في القريــب العاجــل.
    Nul ne peut imaginer un traité qui, dans sa forme définitive, correspondrait exactement à la position initiale d'une partie. UN لا أحد يستطيع أن يتخيل معاهدة يكون شكلها النهائي مطابقا تماما للموقف الأصلي لأي طرف كان.
    La Section est en outre chargée désormais de publier les procès-verbaux de séance dans leur forme définitive. 4. SERVICES DE TRADUCTION UN ويضاف الى ذلك أن القسم قد تولى المسؤولية الكاملة عن إصدار المحاضر الحرفية في شكلها النهائي.
    Elle sera définitivement arrêtée lorsque le Conseil économique et social aura achevé ses travaux en 1994. UN وستوضع القائمة في شكلها النهائي بعد إنجاز المجلس الاقتصادي والاجتماعي ﻷعماله في عام ١٩٩٤.
    Mise au point définitive des recommandations de la Conférence: programmes d’action régionaux et nationaux UN وضع توصيات المؤتمر في شكلها النهائي: من أجل برامج عمل وطنية واقليمية
    J'engage le Premier Ministre à s'employer, avec ces deux groupes, à achever rapidement la rédaction de la feuille de route. UN وأحث رئيس الوزراء على العمل مع الفريقين وعلى وضع خريطة الطريق في شكلها النهائي بأسرع ما يمكن.
    Progrès importants concernant le texte définitif de nombre de guides, d'accords et de règles juridiques. UN إحراز تقدم كبير نحو إخراج عدد من الأدلة والاتفاقات والقواعد القانونية في شكلها النهائي.
    Il est mis actuellement la dernière main aux arrangements subsidiaires concernant les modalités d'application de l'accord. UN وذَكَر أن ترتيبات فرعية تتعلق بوسائل تنفيذ الاتفاق يجري الآن وضعها في شكلها النهائي.
    Les observations et vues de ces organes seront prises en considération lorsque le Secrétaire général établira la version définitive du projet de plan à moyen terme devant être présentée au Comité du programme et de la coordination à sa quarantième session. UN وستؤخذ تعليقات وآراء تلك الهيئات في الحسبان عندما يصيغ اﻷمين العام الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة في شكلها النهائي من أجل تقديمها إلى لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها اﻷربعين.
    L'Union s'efforcera d'y jouer un rôle actif et constructif afin de garantir qu'avant la fin de 2002, un code de conduite international contre la prolifération de missiles balistiques pourra être adopté dans sa forme définitive. UN وسيؤدي الاتحاد الأوروبي دورا نشطا وبناء لكفالة إقرار مدونة سلوك دولية ضد انتشار القذائف التسيارية، في شكلها النهائي في أواخر عام 2002.
    Tous les juges préparent alors leurs commentaires et amendements au projet d’arrêt ou d’avis, qui est à nouveau revu par le comité de rédaction et réexaminé par la Cour, avant d’être adopté sous sa forme définitive. UN ويعد بعد ذلك جميع القضاة تعليقات وتعديلات على مشروع الحكم أو الفتوى، تتولى لجنة الصياغة تنقيحها وعرضها مرة ثانية على المحكمة قبل اعتمادها في شكلها النهائي.
    Elle pourrait suivre le modèle traditionnel de la série d'articles accompagnés de commentaires, sans que cela préjuge pour autant de sa forme définitive, qui serait décidée ultérieurement. UN ويمكن أن تتبع الدراسة النمط التقليدي المتمثل في إدراج مواد وتعليقات، ولكنها تترك مسألة شكلها النهائي لقرار يتخذ مستقبلاً.
    23. En mars 1996, 155 pays sur 193 avaient établi un programme d'action national, soit dans sa forme définitive, soit en projet. UN ٢٣ - وبحلول آذار/مارس ١٩٩٦، كان ١٥٥ من بين ١٩٣ بلدا قد أعد خطط عمل وطنية، إما في شكلها النهائي أو كمشروع.
    Il serait donc préférable de reporter la décision quant à leur forme définitive et continuer de suivre les évolutions de la pratique des États. UN ولذلك فمن الأفضل إرجاء اتخاذ قرار بشأن شكلها النهائي مع مواصلة رصد التطورات في ممارسات الدول.
    Les délégations peuvent toutefois être assurées que toutes les pratiques susceptibles d'améliorer les projets d'articles dans leur forme définitive seront prises en considération. UN ولكن ينبغي أن تطمئن الوفود إلى أنه ستؤخذ بعين الاعتبار جميع الممارسات التي يمكن أن تحسن مشاريع المواد في شكلها النهائي.
    66. Le Comité a décidé de recommander à l'Assemblée générale de demander au Secrétariat de publier les procès-verbaux de ses séances plénières sous leur forme définitive, étant entendu que des rectificatifs regroupés seraient publiés en temps utile. UN ٦٦ - قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تطلب إلى اﻷمانة العامة إصدار المحاضر الحرفية للجلسات العامة للجمعية العامة في شكلها النهائي على أن تصدر التصويبات الموحدة على فترات مناسبة.
    La stratégie à long terme sera définitivement arrêtée à la lumière de ses résultats. UN وستوضع الاستراتيجية طويلة الأجل في شكلها النهائي استنادا إلى نتائج تلك الدراسة.
    Le plan Vance-Owen, qui a pour but d'amener une solution pacifique en Bosnie-Herzégovine, a été arrêté définitivement au cours des entretiens qui ont eu lieu à New York. UN اتخذت خطة فانس - أوين، لتحقيق تسوية سلمية في البوسنة والهرسك شكلها النهائي في المحادثات التي جرت في نيويورك.
    Il importe maintenant que la communauté internationale continue à donner son appui au Processus et que l'on procède le plus tôt possible à la mise au point définitive du système international de certification. UN ومن الأهمية بمكان أن يواصل المجتمع الدولي الآن دعم هذه العملية وأن توضع الخطة الدولية لإصدار الشهادات في شكلها النهائي في أقرب وقت ممكن.
    Sur cette base, la Commission a approuvé le mandat susmentionné et a renvoyé le projet de convention à un groupe de travail devant être convoqué avant la fin de l'année, le priant de faire preuve de diligence afin d'achever le projet de convention et de le lui soumettre pour adoption à sa prochaine session en 2001. UN وعلى ذلك الأساس، وافقت اللجنة على الصلاحيات الواردة أعلاه وأحالت مشروع الاتفاقية الى الفريق العامل الذي سينعقد قبل نهاية العام مشفوعة بطلب يدعو الفريق العامل إلى الشروع في أعماله دون إبطاء حتى يصوغ مشروع الاتفاقية في شكلها النهائي ويقدمه الى اللجنة لتعتمده في دورتها المقبلة في عام 2001.
    On a en outre émis l'avis que le guide devrait également évoquer la situation dans laquelle plusieurs projets avaient été créés et mis en mémoire avant que le message définitif ne soit composé. UN واقترح أيضا أن يوضح الدليل الحالة التي توضع فيها عدة مسودات وتخزن قبل وضع الرسالة في شكلها النهائي.
    Il est mis actuellement la dernière main aux arrangements subsidiaires concernant les modalités d'application de l'accord. UN وذَكَر أن ترتيبات فرعية تتعلق بوسائل تنفيذ الاتفاق يجري الآن وضعها في شكلها النهائي.
    Il a proposé que le bureau du Cambodge fournisse au Conseil des ministres une assistance technique pour l'établissement de leur version définitive. UN وعرض تقديم مساعدة تقنية من مكتب كمبوديا الى مجلس الوزراء لوضع هذه التقارير في شكلها النهائي. ميم - المسائل اﻷمنية
    Néanmoins, sous sa forme finale, l'Initiative spéciale comportait au total 20 activités prioritaires, qui s'inscrivaient dans le domaine de compétence de chacun des cinq groupes de travail. UN إلا أن المبادرة ضمت في شكلها النهائي ما مجموعه 20 أولوية تتعلق بمواضيع الفرق العاملة الخمس.
    La version finale des directives devrait être publiée d'ici le milieu de l'année. UN يقدر أن تصدر المبادئ التوجيهية في شكلها النهائي في منتصف السنة.
    * Une version condensée du budget-programme approuvé paraîtra ultérieurement en tant que Supplément no 6 des Documents officiels de l'Assemblée générale, soixantième session (A/60/6/Add.1). UN * ستصدر الميزانية البرنامجية المعتمدة فيما بعد في شكلها النهائي بوصفها: الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الستون، الملحق رقم 6 (A/60/6/Add.1).
    * Sous réserve de la finalisation des comptes. UN * رهنا بوضع الحسابات في شكلها النهائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more