Ces travaux prennent deux formes : | UN | ويتخذ هذا العمل شكلين رئيسيين هما كالتالي: |
Il a néanmoins remarqué que dans les discussions autour de cette question, on laisse généralement dans l'ombre une distinction essentielle entre deux formes d'exterritorialité très différentes, ce qui contribue à la polarisation du débat. | UN | ومع ذلك، فقد تبين له في النقاشات بشان هذه المسألة أن تمييزا حاسم الأهمية بين شكلين مختلفين للغاية من الحصانة من الاختصاص القضائي تختفي ملامحه عادة، مما يساهم في استقطاب المناقشة. |
— les activités de concertation avec les acteurs sous deux formes : par catégorie d'acteur au niveau national et de façon décentralisée aux niveaux village, département, province, région, nation. | UN | أنشطة التشاور مع الجهات الفاعلة في شكلين: بحسب فئة الجهة الفاعلة على الصعيد الوطني، وطريقة تقوم على اللامركزية على مستوى القرية والمحافظة والمقاطعة والمنطقة والأمة. |
102. Le système ukrainien de protection publique de la maternité et de l'enfance actuellement en vigueur comprend deux types d'allocations, en nature et en espèces. | UN | ٢٠١ - ويتضمن النظام الحكومي لرعاية اﻷم والطفل في أوكرانيا شكلين رئيسيين من الاستحقاقات: العينية والنقدية. |
En outre, la délégation cubaine prend note de la célérité avec laquelle le Secrétariat a publié deux versions distinctes, dont une publication destinée à la vente, des propositions de réforme de l'Organisation présentées par le Secrétaire général et regrette qu'il n'ait pas publié avec la même rapidité des rapports que l'Assemblée générale a demandés deux ans auparavant. | UN | وأحاطت علما أيضا بالسرعة التي قامت بها اﻷمانة بإصدار اقتراحات اﻷمين العام المتعلقة بإصلاح اﻷمم المتحدة في شكلين منفصلين أحدهما في شكل منشور مخصص للبيع، وأعربت عن أسفها ﻹخفاق اللجنة في إصدار التقارير التي طلبتها الجمعية العامة منذ سنتين بنفس السرعة. |
La distribution se fait à présent dans le dernier cas de deux manières : en fonction des listes des départements pour la version imprimée et par la voie électronique. | UN | ويتخذ التوزيع المجاني شكلين في الوقت الحالي: إرسال مطبوعات بالبريد والنشر الالكتروني. |
Le rapport établi sur la base de ces précédents pourrait revêtir deux formes : | UN | ويمكن أن يتخذ التقرير الذي يوضع وفقاً لهاتين السابقتين شكلين من الأشكال: |
Ces brutalités revêtent principalement deux formes : descentes de police et abus durant la garde à vue. | UN | ويتخذ عنف الشرطة شكلين رئيسيين: المداهمات التي تشنها الشرطة، وتجاوزات الشرطة في أماكن الاحتجاز. |
Ce processus de consultation a principalement pris deux formes. | UN | واتخذت هذه العملية التشاورية شكلين رئيسيين. |
Cette coopération peut prendre deux formes : la mobilisation de contributions financières pour l'investissement et le renforcement des capacités grâce au transfert de compétences. | UN | ويمكن أن يتخذ هذا التعاون شكلين: موارد استثمارية تقوم على مساهمات مالية، وبناء قدرات عن طريق نقل المهارات. |
Cette assistance pourrait revêtir deux formes et son importance pourrait varier selon les choix de l'Organisation, à savoir : | UN | ويمكن أن تتخذ هذه المساعدة شكلين وأن يختلف مقدارها بحسب ما تختاره المنظمة وهناك خياران هما: |
Cette pratique électorale démontre la coexistence de deux formes de conception et d'exercice des droits de cité, processus déjà lentement en marche. | UN | وهذه الممارسة الانتخابية دليل على تعايش شكلين مختلفين لفهم المواطنة وممارستها، وهذه العملية ماضية في طريقها رغم بطئها. |
3. M. ANDO dit que M. Prado Vallejo symbolise les deux générations du Comité, l'ancienne et la nouvelle, ainsi que deux formes de travail. | UN | 3- السيد أندو قال إن السيد برادو فاليخو يرمز إلى جيلين للجنة، القديم والحديث، وكذلك إلى شكلين من أشكال عمل اللجنة. |
Les activités entreprises en 2007 et 2008 dans ce domaine important ont revêtu deux formes : travail en partenariat avec le Réseau d'action sur les pesticides et coopération directe avec les pays. | UN | وقد اتخذت الأنشطة المضطلع بها في عامي 2007 و2008 في هذا المجال الهام شكلين: العمل في شراكة مع شبكة العمل المتعلق بمبيدات الآفات والعمل مع البلدان مباشرة. |
Le troisième chapitre traite ensuite de deux formes de responsabilité : judiciaire et administrative. | UN | ويمضي الجزء ثالثا في مناقشة شكلين للمساءلة: القضائية والإدارية. |
599. Fièvre jaune : Cette maladie apparaît sous deux formes différentes, la fièvre jaune urbaine et celle des forêts. | UN | 599- الحمى الصفراء. يظهر هذا الداء في شكلين مختلفين هما الشكل الحضري والشكل الحراجي. |
La notion de convergence de discriminations a été définie comme répondant au besoin d'appréhender à la fois les conséquences structurelles et dynamiques de l'interaction d'au moins deux formes de discrimination. | UN | وجرى تحديد فكرة التداخل بوصفها مفهوما للمشكلة يهدف إلى تحديد النتائج الهيكلية والدينامية للتفاعل بين شكلين أو أكثر من أشكال التمييز. |
1. La réponse de l’organisation a été présentée sous deux formes différentes. | UN | " ١ - لقد قُدم رد المنظمة في شكلين مختلفين. |
On a pensé pendant longtemps que le carbone n’existait que sous deux formes fondamentales, caractérisées par le diamant et le graphite. | UN | ٦٥ - كان المعروف منذ وقت طويل أن الكربون موجود في شكلين أساسيين فقط، ممثلين في الماس والغرافيت. |
Il faudra du temps pour supprimer les obstacles dont souffrent les femmes handicapées, car les deux types de discrimination doivent être combattus séparément. | UN | وسوف تستغرق إزالة العقبات التي تواجه المرأة المعوقة فترة من الوقت حيث أنه يتعين معالجة شكلين مختلفين من أشكال التمييز على جهتين منفصلتين. |
deux versions de l'APD (allégement de la dette non compris) sont utilisées, selon la définition que leur donne le CAD : a) l'APD fournie uniquement par les gouvernements des pays membres du CAD (129,5 milliards de dollars en 2011) et b) l'APD totale (139,2 milliards de dollars en 2011). | UN | ويجري استخدام شكلين من أشكال المساعدة الإنمائية الرسمية (باستثناء تخفيف الدين)، وفقا لتعريف اللجنة لهما، وهما: (أ) المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها حكومات الدول الأعضاء في اللجنة وحدها (129.5 بليون دولار في عام 2011)؛ (ب) ومجموع المساعدة الإنمائية الرسمية (139.2 بليون دولار في عام 2011). |
Ces activités pourront progresser de deux manières. | UN | 35 - ويمكن أن يتخذ التقدم الذي سيحرز بشأن هذه الأنشطة واحدا من شكلين محتملين. |