"شكل جديد" - Translation from Arabic to French

    • une nouvelle forme
        
    • une nouvelle présentation
        
    • un nouveau
        
    • forme nouvelle
        
    • nouveau format
        
    • nouvelle forme d
        
    • nouveau mode de présentation
        
    • nouveau modèle
        
    • nouvelle forme de
        
    L'urbanisation a conduit à la création d'une nouvelle forme de travail domestique, celui des filles rurales ou de familles pauvres qui travaillent comme domestiques. UN أدى التحضر إلى ظهور شكل جديد من أشكال العمل المنزلي، ألا وهو عمل الفتيات الريفيات أو الأسر الفقيرة التي تعمل في البيوت.
    Être le premier enculé qui découvre une galaxie et une nouvelle forme de vie extraterrestre... Open Subtitles وأكون أول لعين يكتشف مجره جديد وأجد شكل جديد لحياة كائنات الفضاء
    Certains participants ont exprimé la crainte que les normes environnementales et sociales ne soient utilisées pour introduire une nouvelle forme de protectionnisme déguisé. UN وخشي بعض المشاركين من أن تستخدم المقاييس البيئية والاجتماعية لاتباع شكل جديد من أشكال الحمائية.
    Le deuxième outil est une nouvelle présentation du document qui doit être lu aux détenus et aux victimes concernant leurs droits, qui est disponible dans les mêmes langues. UN أما الأداة الثانية، فهي شكل جديد من أشكال قراءة نص حقوق الضحايا والمحتجزين المتاح بنفس اللغات.
    Le Procureur général a approuvé l'idée d'un nouveau groupe de travail sur les poursuites judiciaires sur le plan opérationnel. UN وافق المدعي العام على شكل جديد لفريق عامل معني بملاحقة أفراد الشرطة على المستوى التنفيذي.
    Si nous comprenons que l'élaboration du rapport sous une forme nouvelle et modifiée et sa publication en temps voulu puissent soulever quelques difficultés, nous pensons néanmoins que les souhaits des États Membres devraient être pris en considération et exaucés. UN وبينما ندرك أن إعداد التقرير في شكل جديد معدل، ونشره في الوقت الملائم يمكن أن يسببا بعض الصعوبات، فإننا نعتقد مع ذلك أن رغبات الدول اﻷعضاء ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار وأن تلبى.
    Il s'agit là d'une nouvelle forme de terrorisme et de coercition imposée aux États qui ne se plient pas à la volonté des États-Unis. UN إنه شكل جديد من أشكال الإرهاب والقسر يُمارَس ضد الدول التي لا تُذعن للإرادة الغربية.
    Certains répondants ont appuyé le principe de solidarité tout en mettant en garde contre les abus qui pourraient en être faits pour légitimer une nouvelle forme d'intervention humanitaire. UN وأيّد البعض مبدأ التضامن لكنه حذّر من إساءة استخدامه لشرعنة شكل جديد من أشكال التدخل الإنساني.
    une nouvelle forme de financement a d'autre part été introduite qui vise à soutenir les activités de la société civile et des partis politiques. UN وفضلاً عن ذلك، تم اعتماد شكل جديد من أشكال التمويل بهدف دعم أنشطة المجتمع المدني والأحزاب السياسية.
    Il nous faut donc établir une nouvelle forme de coopération internationale et de multilatéralisme de manière à coordonner nos politiques aux niveaux international, national et régional. UN وعلى هذا الأساس، يتعين علينا إيجاد شكل جديد من تعددية الأطراف والتعاون الدوليين، بهدف تنسيق سياساتنا على الصعد الدولية والوطنية والإقليمية.
    une nouvelle forme de partenariat a été instaurée en 2002 avec le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN 237 - وبدأ تنفيذ شكل جديد من أشكال الشراكة في عام 2002 مع الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Il faudrait élaborer une nouvelle forme de coopération technique mutuellement bénéfique et animée d'un plus grand esprit de solidarité et de répartition de la charge entre les pays donateurs. UN كما أنه من الضروري إقامة شكل جديد من التعاون التقني يتسم بالفائدة المتبادلة ويحفزه قدر أكبر من روح التضامن وتقاسم اﻷعباء فيما بين البلدان المانحة.
    Quelques-unes ont mis en garde contre le risque de voir ces rapports devenir une nouvelle forme de conditionnalité de l'aide. UN وحذرت بعض البلدان من مغبة تحول أمر وضع التقارير عن تلك الأهداف إلى شكل جديد من أشكال المشروطية في مجال تقديم المساعدات.
    Sainte-Hélène envisageait actuellement une nouvelle forme de gouvernement. UN وتنظر حاليا سانت هيلانة في اعتماد شكل جديد من أشكال الحكم.
    Saint-Hélène considérait actuellement une nouvelle forme de gouvernement. UN وتنظر سانت هيلانة حالياً في شكل جديد من أشكال الحكم.
    De même, des élections ont eu lieu aux Bermudes, aux îles Turques et Caïques et aux îles Vierges britanniques, et Sainte-Hélène envisage d'adopter une nouvelle forme de gouvernement. UN وقد أجريت انتخابات في برمودا، وجزر تركس وكايكوس، وجزر فرجن البريطانية؛ وتخطط سانت هيلانة لتبني شكل جديد للحكم.
    22. Pour le projet de budget-programme 1994-1995, une nouvelle présentation a été adoptée. UN ٢٢ - وقُدمت الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ في شكل جديد.
    32. À cette fin, le rapport du Secrétaire général fait l'objet d'une nouvelle présentation qui répond à la nécessité de disposer de données plus complètes sur les questions relatives aux ressources humaines au Secrétariat. UN ٣٢ - وأردفت قائلة إن تقرير اﻷمين العام قد قدم، تحقيقا لهذه الغاية، في شكل جديد يستجيب للحاجة إلى جعل التقارير عن المواضيع المتصلة بالموارد البشرية في اﻷمانة العامة أكثر شمولا.
    Nous avons besoin d'un nouveau moyen de dissuasion face à ces comportements. UN نحن في حاجة إلى شكل جديد من الروادع لهذه الأشكال من السلوكيات.
    Le versement de fonds par des sources étrangères à des organisations de la société civile a été délibérément dépeint comme une forme nouvelle d'impérialisme ou une forme de néocolonialisme et les bénéficiaires ont été la cible de propos diffamatoires, de stigmatisation et d'actes de harcèlement. UN ونُعت هذا التمويل عمداً بأنه شكل جديد من أشكال الإمبريالية أو الاستعمار الجديد وتعرضت الجهات المتلقية له للسلب والوصم ولضروب المضايقة.
    Le second document, intitulé Mettre fin à la violence dans votre relation, a été mis à jour et publié sous un nouveau format de poche. UN أما المنشور الثاني، وهو بعنوان إنهاء الإساءة في علاقتكم، فقد تم تحديثه ونشره في شكل جديد بحجم كتاب الجيب.
    Ces orientations générales se traduiront par un nouveau mode de présentation de l'Étude, qui paraîtra sous forme d'un volume annuel en trois fascicules. UN وسوف تطبق هذه الاتجاهات العامة باتباع شكل جديد للدراسة الاستقصائية يتمثل تحديدا في إصدار مجلد سنوي مؤلف من ثلاثة أعداد.
    S'agissant des tableaux, le Comité a approuvé le nouveau modèle, ce qui a constitué une étape importante. UN 62 - وفيما يتعلق بالمهام المتصلة بالمصفوفات، مثَّل اتفاق اللجنة على شكل جديد خطوة هامة نحو الأمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more