"شكل قروض" - Translation from Arabic to French

    • forme de prêts
        
    • prêts à des
        
    • accordé des prêts d
        
    • crédit
        
    • prêts ont
        
    • forme de prêt
        
    • formes de prêts
        
    • a accordé des prêts
        
    • sous forme de crédits
        
    • par des prêts
        
    Les prêts sont accordés sous forme de prêts au logement classiques, fondés sur certaines exigences liées à des normes de qualité. UN وتقدَّم القروض في شكل قروض سكنية عامة شريطة تلبية بعض شروط الجودة من حيث المعايير السكنية المطبقة.
    Plus de 40 % du PIB provient de l'aide extérieure, la moitié sous forme de prêts. UN ويأتي اكثر من ٤٠ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي من المعونة الخارجية، ونصف هذا المبلغ في شكل قروض.
    Leur contribution est traitée distinctement des dons, car elle prend la forme de prêts qui doivent être remboursés. UN وتُعامَل المساهمات التي تقدمها هذه المصارف بشكل منفصل عن المنح لأن هذه المساعدات تأخذ شكل قروض واجبة السداد.
    Les contributions annoncées se sont élevées à 7,6 milliards de dollars, essentiellement sous forme de prêts à des conditions de faveur et de subventions. UN وبلغت التعهدات 7.6 مليار دولار في شكل قروض تساهلية ومنح أساساً.
    En 2014, elle a accordé des prêts d'un montant total de 41 millions de dollars à six projets en Équateur, aux Maldives, au Mali, en Mauritanie, au Samoa et en Sierra Leone. UN وقد منحت الوكالة الدولية للطاقة المتجددة في عام 2014 ما مجموعه 41 مليون دولار في شكل قروض إلى ستة مشاريع في إكوادور، وساموا، وسيراليون، ومالي، وملديف، وموريتانيا.
    En 2010, elle a dégagé 177 millions de dollars sous forme de prêts. UN وفي عام 2010، قدم البنك الدولي 177 مليون دولار على شكل قروض مخصصة للأنشطة السكانية.
    Les 79 pays les plus pauvres du monde ont reçu près de 21 milliards de dollars au cours des dernières crises, principalement sous forme de prêts. UN وقد تلقت أفقر البلدان في العالم حوالي 21 بليون دولار في غضون الأزمات الأخيرة، كان أغلبها في شكل قروض.
    Les dépenses d'équipement demeurent tributaires presque en totalité des contributions des donateurs, qui prennent de plus en plus la forme de prêts. UN ولا تزال نفقات التنمية تعتمد كلياً تقريباً على تمويل المانحين، الذي أصبح يتاح بصورة متزايدة في شكل قروض.
    La majorité de l'aide débloquée, soit un peu moins de 90 %, a été fournie sous forme de dons, et le restant sous forme de prêts. UN ومعظم ما قدم فعلا، وهو أقل قليلا من 90 في المائة، كان في شكل هبات، وكان الباقي في شكل قروض.
    Un tiers environ des dépenses ont pris la forme de prêts d'assistance technique; le reste la forme de prêts au développement des connaissances et à l'innovation. UN وجرى ثلث الإنفاق تقريبا في شكل قروض المساعدة التقنية؛ والباقي في شكل قروض للتعلم والإبداع.
    Soixante-quinze pour cent du total de l'aide fournie se présentait sous forme de dons et 24,5 % sous forme de prêts. UN وكان 75.5 في المائة من مجموع المساعدة على شكل منح، و 24.5 في المائة على شكل قروض.
    Leur contribution est examinée séparément dans la mesure où leur aide est accordée non pas sous forme de dons, mais sous forme de prêts qui doivent être remboursés. UN وتعالج مساهماتها بصورة منفصلة لأن مساعدتها تكون على شكل قروض يجب تسديدها ولا تكون على شكل منح.
    Leur contribution est examinée séparément dans la mesure où leur aide est accordée non pas sous forme de dons, mais sous forme de prêts qui doivent être remboursés. UN وتعالج مساهماتها بصورة منفصلة لأن مساعدتها تكون على شكل قروض ينبغي تسديدها ولا تكون على شكل منح.
    - Le représentant du FMI a rappelé la contribution proposée par son organisation à la Conférence de Madrid, soit entre 2,5 et 4,25 millions de dollars des États-Unis, sous forme de prêts sur trois ans. UN :: أكد ممثل صندوق النقد الدولي على المساهمة التي طرحها الصندوق في مؤتمر مدريد والتي تتراوح بين 2.5 و 4.25 ملايين دولار في شكل قروض خلال ثلاثة سنوات.
    Leurs contributions font l’objet d’une rubrique distincte parce qu’elles proposent une aide sous forme de prêts (lesquels doivent être remboursés) plutôt que de dons. UN ويتناول هذا التقرير بشكل منفصل إسهام تلك المصارف ﻷن مساعدتها تأخذ شكل قروض ينبغي سدادها وليست مِنحا.
    En 1998, ce programme a fourni un total de 1,7 million de prêts à des taux d’intérêts commerciaux à 145 entreprises, dont plus de 80 % appartenaient à des réfugiés. UN وفي عام ١٩٩٨، قدم البرنامج ما مجموعه ١,٧ مليون دولار على شكل قروض بأسعار فائدة تجارية إلى ١٤٥ من مشاريع اﻷعمال، وأكثر من ٨٠ في المائة منها يملكها لاجئون.
    Vers le milieu de 1993, le programme de projets générateurs de revenus mis en oeuvre par l'Office a accordé des prêts d'une valeur de 3,3 millions de dollars à plus de 140 entreprises et contribué ainsi à la création d'emplois dans l'économie locale. UN فبرنامج الوكالة لدرﱢ الدخل كان قد قدﱠم نحو ٣,٣ مليون من دولارات الولايات المتحدة على شكل قروض ﻷكثر من ١٤٠ مؤسسة في اﻷرض المحتلة في أواسط عام ١٩٩٣، مسهماً بذلك في ايجاد فرص عمل في الاقتصاد المحلي.
    Le Gouvernement a redynamisé le Programme national d'éradication de la pauvreté en vue de faciliter l'accès des femmes au crédit pour la création de petites entreprises. UN :: وقامت الحكومة بتنشيط البرنامج الوطني للقضاء على الفقر وذلك بتقديم تسهيلات في شكل قروض إلى النساء من أجل إنشاء مشاريع تجارية صغيرة النطاق.
    Dans la bande de Gaza, qui a été la première à bénéficier du programme, plus de 1,9 million de dollars de prêts ont été versés; en Cisjordanie, des prêts de plus de 560 000 dollars ont déjà été autorisés, tandis que 82 000 dollars de prêts étaient versés au Liban et 158 000 dollars en Jordanie. UN وفي غزة، حيث نفذ البرنامج ﻷول مرة، وزعت قروض زاد مجموعها على ١,٩ مليون دولار، وفي الضفة الغربية، تمت الموافقة على منح ما يربو على ٠٠٠ ٥٦٠ دولار على شكل قروض. ووزعت قروض في لبنان يبلغ مجموعها ٠٠٠ ٨٢ دولار وفي اﻷردن ٠٠٠ ١٥٨ دولار.
    Sur le marché général du crédit, l'État prête jusqu'à 65 à 70 % de la valeur d'achat d'un bien immobilier à usage résidentiel sous forme de prêt au logement en obligations-logement immobilières. UN وفي السوق العامة للقروض، تتيح الدولة قروضا في شكل قروض سندات سكنية بقيمة 65-70 في المائة من سعر شراء الملك السكني.
    Le Japon s'est engagé lors de la quatrième Conférence à doubler son aide publique au développement à l'Afrique, à fournir une aide active et souple de 4 milliards de dollars sous formes de prêts à conditions avantageuses et à œuvrer à doubler les investissements privés japonais en Afrique dans les cinq prochaines années. UN لقد تعهدت اليابان في المؤتمر بمضاعفة مساعدتها الإنمائية الرسمية لأفريقيا، وبأن تقدم بشكل استباقي ومرن 4 بلايين دولار في شكل قروض ميسرة بأن تعمل على مضاعفة الاستثمار الياباني في أفريقيا خلال الأعوام الخمسة المقبلة.
    Pour les pays de l'hémisphère Sud, nous recevons ordinairement ces mêmes capitaux sous forme de crédits onéreux, dont le lourd fardeau s'avère impossible à alléger au fil du temps. UN ثم نتلقى نحن في النصف الجنوبي منه بشكل نمطي نفس رؤوس الأموال على شكل قروض مكلفة، يستحيل تخفيف عبئها الثقيل عبر الزمن.
    Le projet a été financé, à hauteur de 40,5 millions de dollars des Caraïbes orientales, par des prêts de banques commerciales. UN وقد أتى مبلغ 40.5 مليون دولار لتمويل المشروع في شكل قروض من بنوك تجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more