Président du Groupe de travail de la Sixième Commission de l'Assemblée générale sur la protection des personnes soumises à toute forme de détention ou d'emprisonnement (1982 et 1983). | UN | الفريق العامل التابع للجنة السادسة للجمعية العامة المعني بحماية اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن: الرئيس في عامي ١٩٨٢ و ١٩٨٣. |
Représentant de l'Italie au Groupe de travail de la Sixième Commission de l'Assemblée générale sur la protection des personnes soumises à toute forme de détention ou d'emprisonnement et Président du Groupe de travail (1982 et 1983) | UN | الفريق العامل التابع للجنة السادسة للجمعية العامة المعني بحماية اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن: الرئيس في عامي ١٩٨٢ و ١٩٨٣. |
De telles conditions de détention sont en violation manifeste des principes 15 et 19 de l'Ensemble de principes pour la protection des personnes soumises à une quelconque forme de détention ou d'emprisonnement. | UN | ويُعد الاحتجاز في ظل هذه الظروف انتهاكاً واضحاً للمبدأين 15 و19 من مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن. |
On soulignera entre autres cours les suivants: cours sur la dimension juridique nationale et internationale, code de conduite destiné aux fonctionnaires des forces de l'ordre, principes de justice pour les victimes d'infractions et d'abus de pouvoir, protection de toutes les personnes soumises à toute forme de détention ou d'emprisonnement. | UN | وتغطي الدورات المحتوى الرئيسي التالي: البُعد القانوني الوطني والدولي، ومدونة سلوك رجال إنفاذ القوانين، ومبادئ العدالة لضحايا الجرائم وإساءة استعمال السلطة، وحماية جميع الأشخاص الذين يخضعون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن. |
14. Mettre en place des mécanismes visant à évaluer dans quelle mesure le droit des personnes soumises à toute forme de détention ou d'emprisonnement d'être traitées humainement est strictement respecté. | UN | 14- إنشاء آليات للتقييم فيما تعلق بالتقيد باحترام حق الأشخاص الخاضعين لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن في أن يعاملوا معاملة إنسانية. |
En tout état de cause, la détention actuelle de M. Quan est en violation manifeste des articles 9 et 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, des articles 9 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et des principes 15 et 18 de l'Ensemble de principes pour la protection des personnes soumises à une quelconque forme de détention ou d'emprisonnement. | UN | 31- على أية حال، يبدو، أن الاعتقال الحالي للسيد كوان انتهاكٌ واضحٌ للمادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والمبدأين 15 و18 من مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن. |
Le Rapporteur spécial rappelle que, comme il ressort de l'Ensemble de principes pour la protection de toutes les personnes soumises à une forme de détention ou d'emprisonnement, < < l'expression " peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants " devrait être interprétée de façon que la plus large protection possible soit assurée contre les sévices > > . | UN | ويشير المقرر الخاص إلى أن عبارة " المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة " ينبغي أن تفسر بحيث تعطي أوسع حماية ممكنة من ضروب الإساءة، على النحو المبين في مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن. |
17. Selon l'Ensemble de principes pour la protection de toutes les personnes soumises à une forme de détention ou d'emprisonnement, toute personne soumise à une forme quelconque de détention ou d'emprisonnement sera informée de ses droits, au moment de son arrestation, dans une langue qu'elle comprend, ainsi que de la manière dont elle peut se prévaloir de ces droits. | UN | 17- ووفقاً لمجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن، يبلَغ جميع الأشخاص رهن أي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن عند إلقاء القبض عليهم، بلغة يفهمونها، بحقوقهم وبطريقة استخدام هذه الحقوق. |
Enfants privés de liberté par détention, incluant toute forme de détention ou d'emprisonnement ou de placement dans un établissement de détention (article 37 (b) et (d)) | UN | الأطفال المحرومون من حريتهم بالاحتجاز، بما في ذلك عن طريق أي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن أو الإيداع في مؤسسات احتجازية (المادة 37(ب) و(د)) |
- Toute forme de détention ou d'emprisonnement et toute mesure mettant en cause les droits individuels d'une personne soumise à une forme quelconque de détention ou d'emprisonnement doivent être décidées soit par une autorité judiciaire ou autre, soit sous son contrôle efficace; | UN | - لا يتم أي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن ولا يُتخذ أي تدبير يمس حقوق الإنسان التي يتمتع بها أي شخص يتعرض لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن إلا إذا كان ذلك بأمر من سلطة قضائية أو سلطة أخرى أو كان خاضعا لرقابتها الفعلية. |
65. Le Groupe de travail sur la détention avait initialement été créé conformément à la résolution 7 (XXVII)de la Sous-Commission en date du 20 août 1974 pour examiner la situation concernant les droits des personnes soumises à toute forme de détention ou d'emprisonnement. | UN | ٦٥ - أنشئ الفريق العامل المعني باحتجاز اﻷشخاص في اﻷصل وفقا لقرار اللجنة الفرعية ٧ )د - ٢٧( المؤرخ ٢٠ آب/أغسطس ١٩٧٤ بغية استعراض حالة حقوق اﻷشخاص الخاضعين ﻷي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن. |
L'Ensemble de principes pour la protection de toutes les personnes soumises à une forme quelconque de détention ou d'emprisonnement (résolution 43/173 de l'Assemblée générale, du 9 décembre 1988) réaffirme que toute forme de détention ou d'emprisonnement doit être décidée soit par une autorité judiciaire ou autre, soit sous son contrôle effectif. | UN | وتؤكد مجمـوعة المبادئ المتعلـقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن (قرار الجمعية العامة 43/173 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1988) على عدم حدوث أي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن إلا إذا كان بأمر من سلطة قضائية أو سلطة أخرى أو كان خاضعاً لرقابتها الفعلية. |
Aux termes du principe 4, < < toute forme de détention ou d'emprisonnement et toute mesure mettant en cause les droits individuels d'une personne soumise à une forme quelconque de détention ou d'emprisonnement doivent être décidées soit par une autorité judiciaire ou autre, soit sous son contrôle effectif > > . | UN | وينص المبدأ 4 منها على ألا " يتم أي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن ولا يُتخذ أي تدبير يمس حقوق الإنسان التي يتمتع بها أي شخص يتعرض لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن إلا إذا كان ذلك بأمر من سلطة قضائية أو سلطة أخرى أو كان خاضعاً لرقابتها الفعلية " . |