"شكل موحد" - Translation from Arabic to French

    • données normalisées
        
    • normalisées sur
        
    • une présentation uniforme
        
    • une présentation normalisée
        
    • manière uniforme
        
    • formulaire unique
        
    • récapituler
        
    • de présentation uniforme
        
    • formulaire de
        
    • Présentation commune
        
    • un format uniforme
        
    • mode de présentation commun
        
    données normalisées sur les dépenses militaires communiquées par les Etats UN النفقات العسكرية المبلغة من الدول في شكل موحد
    données normalisées sur les dépenses militaires communiquées par les Etats UN النفقات العسكرية المبلغة من الدول في شكل موحد
    L'application des directives suivantes contribuera à assurer à ces rapports une présentation uniforme et permettra au Comité et aux États parties d'obtenir un tableau complet de la situation dans chaque État en ce qui concerne le respect des droits énoncés dans le Pacte. UN وسوف يُسهم تطبيق المبادئ التوجيهية التالية في ضمان شكل موحد لهذه التقارير ويسمح للجنة وللدول اﻷطراف بالحصول على صورة كاملة للحالة في كل دولة فيما يتعلق باحترام الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    ∙ Acceptation d'une présentation normalisée de l'information environnementale, que ce soit dans le cadre du rapport annuel aux actionnaires ou qu'il s'agisse de rapports distincts; UN ● الحصول على الموافقة على شكل موحد للابلاغ البيئي الخارجي، سواء من خلال التقرير السنوي المقدم إلى حملة اﻷسهم أو عن طريق تقرير مستقل بشأن اﻷداء؛ و
    2. Le but des directives concernant l'établissement de rapports est de conseiller les États parties sur la forme et le contenu de leurs rapports, afin d'en faciliter l'élaboration et de veiller à ce que les rapports soient complets et présentés de manière uniforme par les États parties. UN 2- ويتمثل الغرض من المبادئ التوجيهية للإبلاغ في تقديم المشورة إلى الدول الأطراف بشأن شكل ومضمون تقاريرها، لكي يتسنى للدول الأطراف إعداد التقارير وضمان كونها شاملة ومقدمة في شكل موحد.
    Elle priait également les États dotés d'armes nucléaires de s'entendre sur un formulaire unique de notification et de s'en servir pour s'acquitter de leurs obligations de communication. UN ودعت ورقة العمل الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الاتفاق على شكل موحد للتقارير واستخدامه لتلبية الالتزامات بالإبلاغ.
    Dans sa résolution 47/211, l'Assemblée générale a invité le Comité des commissaires aux comptes à récapituler les principales anomalies relevées dans la gestion des programmes et la gestion financière, les cas de détournement de fonds ou de fraude, ainsi que les mesures prises à cet égard par les entités concernées. UN دعت الجمعية العامة مجلس مراجعي الحسابات، في قرارها 47/211، إلى أن يبلغ في شكل موحد عن أوجه القصور الرئيسية في إدارة البرامج والشؤون المالية وعن حالات استخدام الموارد بشكل غير مناسب أو قائم على الغش إلى جانب التدابير التي اتخذتها الكيانات المعنية في هذا الصدد.
    En outre, les experts réunis en Malaisie ont décidé qu'il fallait établir un mode de présentation uniforme des rapports destinés aux organes chargés du maintien de l'ordre. UN علاوة على ذلك، قرر اجتماع للخبراء عقد في ماليزيا أن هناك حاجة إلى اعتماد شكل موحد لإبلاغ وكالات إنفاذ القوانين.
    données normalisées sur les dépenses militaires communiquées par les États UN النفقات العسكرية المبلغة من الدول في شكل موحد
    données normalisées sur les dépenses militaires communiquées par les États UN النفقات العسكرية المبلغة من الدول في شكل موحد
    données normalisées sur les dépenses militaires communiquées par les États UN النفقات العسكرية المبلغة من الدول في شكل موحد
    données normalisées sur les dépenses militaires communiquées par les États UN النفقات العسكرية المبلغة من الدول في شكل موحد
    données normalisées sur les dépenses militaires communiquées par les États UN النفقات العسكرية المبلغة من الدول في شكل موحد
    données normalisées sur les dépenses militaires communiquées par les États UN النفقات العسكرية المبلغة من الدول في شكل موحد
    Le respect de ces principes directeurs permettrait de donner aux rapports une présentation uniforme et de dresser, à l'intention du Comité et des États parties, un tableau complet de la situation dans chacun des États en ce qui concerne l'application des dispositions de la Convention. UN والامتثال لهذه المبادئ التوجيهية سيساعد في ضمان تقديم التقارير في شكل موحد ويمكّن اللجنة والدول الأطراف من الحصول على صورة كاملة للحالة في كل دولة من حيث تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Il a recommandé de suivre une présentation normalisée avec cinq rubriques, tout en maintenant une certaine souplesse, afin de faire face à des situations inhabituelles. UN وأوصت باتباع شكل موحد مؤلف من خمسة عناوين، مع توخي قدر من المرونة لمواجهة الحالات غير العادية.
    148. Une solution au problème de la transposition pourrait consister dans l'adoption d'une convention multilatérale prévoyant la reconnaissance mutuelle, par les États contractants, des sûretés constituées valablement selon le droit du lieu initial de situation du bien et régissant de manière uniforme les effets quant au fond de ces sûretés à l'égard des tiers dans les États qui les reconnaissent. UN 148- وقد يكون أحد الحلول لمشكلة التحويل الوضعي هو صوغ اتفاقية متعددة الأطراف تقتضي الاعتراف المتبادل بين الدول المتعاقدة بالحقوق الضمانية المنشأة بصورة صحيحة بمقتضى قانون موقع الموجودات وتنظيم المفعول الموضوعي لهذه الشروط تجاه الأطراف الثالثة في الولايات القضائية على شكل موحد.
    Les Pays-Bas et d'autres pays participant à l'initiative multinationale pour la non-prolifération et le désarmement ont proposé un projet de formulaire unique de notification en matière nucléaire. UN وأن هولندا والبلدان الأخرى في مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح اقترحت مشروع شكل موحد للإبلاغ عن نزع السلاح النووي.
    Dans sa résolution 47/211, l'Assemblée générale a invité le Comité des commissaires aux comptes à récapituler les principales anomalies relevées dans la gestion des programmes et la gestion financière, les cas de détournement de fonds ou de fraude, ainsi que les mesures prises à cet égard par les entités concernées. UN ١ - دعت الجمعية العامة مجلس مراجعي الحسابات، في قرارها 47/211، إلى أن يبلغ في شكل موحد عن أوجه القصور الرئيسية في إدارة البرامج والشؤون المالية وعن حالات استخدام الموارد بشكل غير مناسب أو قائم على الغش إلى جانب التدابير التي اتخذتها الكيانات المعنية في هذا الصدد.
    On trouvera en annexe des descriptifs succincts de ces organes pour lesquels on a adopté un mode de présentation uniforme. UN ويتضمن المرفق بيانات موجزة عن هذه الهيئات في شكل موحد.
    Le secrétariat du Registre mettra au point le formulaire de déclaration et créera et tiendra à jour la base de données électronique. UN كما ستكون أمانة سجل الأضرار مسؤولة عن وضع شكل موحد للمطالبات وإنشاء قاعدة بيانات إلكترونية وتعهدها.
    Les organisations sont convenues d'une Présentation commune du plan des ressources. UN اتفقت المنظمات على شكل موحد لخطة الموارد.
    b) Questions relatives à l'établissement d'un mode de présentation commun pour les budgets des fonds et programmes des Nations Unies dans le but : UN " )ب( المسائل المتعلقة بإعداد شكل موحد لميزانيات صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة بهدف:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more