En application du paragraphe 1 de l'article 108 de son règlement intérieur, il a prié l'État partie de ne pas renvoyer le requérant en Iran tant que sa requête serait à l'examen. | UN | وطلبت اللجنة إلى الدولة الطرف وفقاً للفقرة 1 من المادة 108 من نظامها الداخلي، ألا تطرد صاحب الشكوى إلى إيران ما دامت شكواه قيد نظر اللجنة. |
1.2 En application du paragraphe 1 de l'article 108 de son règlement intérieur, le Comité a prié l'État partie de ne pas procéder à l'expulsion du requérant vers le Togo tant que sa requête serait à l'examen. | UN | 1-2 وبموجب الفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف عدم المضي في ترحيل صاحب الشكوى إلى توغو ما دامت شكواه قيد نظر اللجنة. |
En date du 6 octobre 2005, l'État partie a fait savoir qu'il allait surseoir à l'exécution de la décision d'expulsion tant que le Comité n'aurait pas statué. | UN | وبتاريخ 6 تشرين الأول/أكتوبر 2005، أخبرت الدولة الطرف اللجنة أنها ستوقف تنفيذ قرار طرد صاحب الشكوى ما دامت شكواه قيد نظر اللجنة. |
1.2 En application du paragraphe 1 de l'article 108 de son règlement intérieur, le Comité a prié l'État partie de ne pas procéder à l'expulsion du requérant vers le Togo tant que sa requête serait à l'examen. | UN | 1-2 وبموجب الفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف عدم المضي في ترحيل صاحب الشكوى إلى توغو ما دامت شكواه قيد نظر اللجنة. |
1.2 Le 12 décembre 2003, par l'intermédiaire du Rapporteur chargé des nouvelles requêtes et des mesures provisoires de protection, le Comité a transmis la requête à l'État partie et lui a demandé, conformément au paragraphe 1 de l'article 108 de son règlement intérieur, de ne pas renvoyer le requérant à Sri Lanka tant que sa requête serait à l'examen. | UN | 1-2 وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2003، قامت اللجنة، من خلال مقررها المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، بإحالة البلاغ إلى الدولة الطرف وطلبت إليها، بموجب الفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة، عدم إعادة صاحب البلاغ إلى سري لانكا ما دامت شكواه قيد نظر اللجنة. |
1.2 Conformément au paragraphe 3 de l'article 22 de la Convention, le Comité a porté la requête à l'attention de l'État partie le 15 juillet 2005 et lui a demandé, en vertu du paragraphe 1 de l'article 108 de son règlement intérieur, de ne pas expulser le requérant vers le Myanmar tant que sa requête serait à l'examen. | UN | 1-2 وفي 15 تموز/يوليه 2005، أحالت اللجنة الشكوى إلى الدولة الطرف بموجب الفقرة 3 من المادة 22 من الاتفاقية، وطلبت إليها، بموجب الفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة، عدم طرد صاحب الشكوى إلى ميانمار ما دامت شكواه قيد نظر اللجنة. |
1.2 Conformément au paragraphe 3 de l'article 22 de la Convention, le Comité a demandé à l'État partie, en application du paragraphe 1 de l'article 108 de son règlement intérieur, de ne pas expulser le requérant vers la République islamique d'Iran tant que sa requête serait à l'examen. | UN | 1-2 وعملاً بالفقرة 3 من المادة 22 من الاتفاقية، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف، وفقاً للفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة، عدم ترحيل صاحب الشكوى إلى جمهورية إيران الإسلامية ما دامت شكواه قيد نظر اللجنة. |
En date du 6 octobre 2005, l'État partie a fait savoir qu'il allait surseoir à l'exécution de la décision d'expulsion tant que le Comité n'aurait pas statué. | UN | وبتاريخ 6 تشرين الأول/أكتوبر 2005، أخبرت الدولة الطرف اللجنة أنها ستوقف تنفيذ قرار طرد صاحب الشكوى ما دامت شكواه قيد نظر اللجنة. |