"شكوكه" - Translation from Arabic to French

    • ses soupçons
        
    • doutes de
        
    • douter
        
    • doutes quant
        
    • ses doutes
        
    • des soupçons
        
    • doutes qu
        
    • doute que
        
    • est demandé
        
    • il doute
        
    • suspicions
        
    L'issue de la procédure judiciaire engagée contre lui aurait également confirmé ses soupçons, à savoir que l'affaire avait déjà été décidée à l'avance. UN كما أن نتيجة الدعاوى القضائية الصادرة ضده أكدت شكوكه في أن القرار في قضيته قد اتُّخذ سلفاً كما يدعي.
    Ma délégation partage ces doutes de la société civile internationale qui n'a malheureusement pas eu l'occasion de s'exprimer dans cette instance. UN ويشاطر وفدي المجتمع المدني الدولي شكوكه هذه. ومن سوء الطالع أنه لم تتح لممثلي ذلك المجتمع الفرصة لمخاطبة هذا المحفل.
    9. Selon la source, on peut douter qu'un tribunal militaire israélien satisfasse aux critères internationaux d'indépendance et d'impartialité requis, étant donné que seul le Président du tribunal a reçu une formation de juriste, les deux autres juges étant des militaires. UN 9- وأعرب المصدر عن شكوكه في امتثال محكمة عسكرية بموجب القانون الإسرائيلي لمعايير هيئة قضائية مستقلة ونزيهة محتجاً بأن رئيس المحكمة هو وحده رجل قانون مدرب، أما القاضيان الآخران فضابطان بالجيش.
    Qui plus est, personne n'a émis de doutes quant à la nécessité de combattre cette menace au moyen de mesures de désarmement, de limitation des armements, de non-prolifération, voire de contre-prolifération. UN وفضلاً عن ذلك، لم يعبر أي شخص عن شكوكه في ضرورة التصدي لهذه التهديدات بواسطة نزع السلاح، ومراقبة الأسلحة، وعدم الانتشار، وفي بعض الحالات، التدابير المضادة للانتشار.
    Vous avez laissé ses doutes grandir. Sa paranoïa se développer. Open Subtitles أنت جعلت شكوكه تتمادى، أنت جعلت ذعره يزداد لدرجة
    Les tensions ethniques, dont le niveau reste élevé, ont été exacerbées par un système judiciaire arbitraire et inaccessible, qui a suscité des résistances et des soupçons dans la population. UN 28 - وقد زاد النظام القضائي التعسفي الذي يصعب اللجوء إليه من حدة التوتر العرقي المستمر، مما دفع الجمهور إلى المقاومة وأثار شكوكه.
    Seul un des principaux partis qui avaient boycotté le second tour des élections législatives y a participé malgré les doutes qu'il avait eus au début quant à l'impartialité du processus électoral. UN ولم يشترك في المنافسة من اﻷحزاب الرئيسية التي قاطعت الجولة الثانية من الانتخابات التشريعية إلا حزب واحد على الرغم من شكوكه المبدئية في نزاهة الجهاز الانتخابي.
    Il doute que le terrorisme puisse être inclus dans le Statut, mais il fera preuve de souplesse sur ce point si l’on peut en trouver une définition satisfaisante. UN وأعرب عن شكوكه ازاء امكان ادراج الارهاب ، بيد أنه قال يمكنه أن يتخذ موقفا مرنا اذا أمكن ايجاد تعريف مرض .
    Une délégation s'est demandé s'il serait utile d'adopter à l'avenir un nouveau document dans le contexte d'un mécanisme de règlement pacifique des différends. UN وأعرب أحد الوفود عن شكوكه فيما يتعلق بفائدة اعتماد وثيقة جديدة في المستقبل في سياق آلية للتسوية السلمية للنزاعات.
    L'issue de la procédure judiciaire engagée contre lui aurait également confirmé ses soupçons, à savoir que l'affaire avait déjà été décidée à l'avance. UN كما أن نتيجة الدعاوى القضائية الصادرة ضده أكدت شكوكه في أن القرار في قضيته قد اتُّخذ سلفاً كما يدعي.
    Cela qui, juste flânez dans là avec mon meilleur sourire et allume encore ses soupçons? Open Subtitles ماذا، مُجرد نزهة من إبتسامَة جميلة وإشعَال شكوكه مره أخرى ؟
    L'auteur déclare toutefois que cette seule affirmation ne suffit pas à anéantir ses soupçons largement fondés ainsi que les éléments qui mettent en évidence la responsabilité directe des forces de la Fédération de Russie dans le décès de sa femme. UN بيد أن صاحب البلاغ يؤكد أن هذا البيان لا يكفي بمفرده لإزالة شكوكه وأدلته القائمة على أساس متين والتي تشير مباشرة إلى مسؤولية قوات الاتحاد الروسي عن وفاة زوجته.
    37. M. LALLAH partage les doutes de M. Bhagwati. UN ٧٣- السيد لالاه قال إنه يشاطر السيد بهاغواتي شكوكه.
    Il est impossible de répondre à toutes, mais le seul fait de les poser témoigne des doutes de l'UIT concernant les différentes options. UN ولا يمكن اﻹجابة على جميع هذه اﻷسئلة، وبعضها يعكس، في حد ذاته، آراء الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية، لا سيما شكوكه بالنسبة لهذه الخيارات.
    La délégation allemande préfère le libellé initial de l’article 7 et partage les doutes de la délégation finlandaise au sujet de la “diligence voulue”. UN وأضاف أن وفده يفضل الصياغة اﻷصلية للمادة ٧ ويشاطر الوفد الفنلندي شكوكه بشأن " العناية اللازمة " .
    Dans ses mémoires, Doyle a dit douter qu'il se soit agi d'une opération de la CIA, n'en ayant nullement été informé. UN 13-18 وأعرب دويل في مذكراته عن شكوكه فيما إذا كانت تلك العملية من عمليات وكالة المخابرات المركزية، إذ إنه هو نفسه لم يكن قد أُبلغ بها مسبقا.
    M. Cede (Autriche) a déclaré qu'on pouvait en douter sérieusement, l'idée n'ayant pas de fondement en droit international contemporain et ne pouvant s'intégrer dans un avenir proche à l'ordre juridique international. UN وفي هذا الشأن، أعرب تسيدي (النمسا) عن شكوكه حيال تلك الإمكانية، قائلا إن ذلك الرأي ليس له ما يدعمه في القانون الدولي القائم ولا يمكن توقع أن يصبح جزءا من النظام القانوني في المستقبل القريب().
    La délégation algérienne a des doutes quant à l'efficacité du Conseil de l'efficacité. UN والوفد الجزائري لديه شكوكه بشأن فعالية مجلس الكفاءة.
    D'autres ont en revanche émis quelques doutes quant à l'opportunité de nouvelles mesures. UN غير أن بعض الوفود الأخرى أبدى شكوكه إزاء الحاجة إلى اتخاذ تدابير إضافية.
    Dedans, il a mis ses doutes et ses craintes et il est retourné affronter le dragon. Open Subtitles داخله وضع كل شكوكه ومخاوفه وبعد ذلك خرج لمواجهة التنين ثانياً
    De l'isolement à la sécurité minimum ? Il aura des soupçons. Un autre interlocuteur le lui dira de façon convaincante. Open Subtitles من السجن الانفرادي الى سجن آخر هذا سيثير شكوكه - يجب على المحقق ان يقنعه - "ASH"
    2.6 Le 11 février 1994, l'auteur a adressé une lettre au Procureur de la République, exprimant les doutes qu'il avait au sujet de la procédure du Conseil, notamment au sujet de l'impartialité de ses membres. UN ٢-٦ وفي ١١ شباط/فبراير ١٩٩٤، بعث صاحب البلاغ برسالة إلى المدعي العام، أعرب فيها عن شكوكه إزاء اﻹجراءات أمام مجلس اﻹيرادات الداخلية للدولة، وبخاصة إزاء تحيز أعضاء المجلس.
    Deuxièmement, il doute que, dans le contexte de l'appel à la concurrence, le terme " concessionnaire " , dans le texte français, soit correct. UN ثم أبدى شكوكه حول صواب المصطلح < < concessionnaire > > في النص الفرنسي في سياق إجراءات الاشتراء التنافسية.
    À cet égard, un membre du CCS participant à l'initiative a souligné le caractère discrétionnaire de la décision de coopération et s'est demandé s'il ne convenait pas d'établir des règles générales en la matière. UN وبهذا المعنى، أكد أحد أعضاء مجلس الرؤساء المشاركين الطابع التقديري لقرار التعاون وأعرب عن شكوكه في جدوى وضع قواعد عامة في هذا الشأن.
    il doute qu'une telle croissance soit viable d'un point de vue financier, économique ou social. UN وأعرب عن شكوكه في أن هذا النمو ممكن ماليا واقتصاديا واجتماعيا.
    Tout ce que votre fille doit faire, Boleyn, c'est prouver au roi que ses suspicions sont justifiées. Open Subtitles كل ماتبقى, "بولين", لتفعله ابنتك هو أن تثبت للملك أن كل شكوكه مبررة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more