"شمالي البلد" - Translation from Arabic to French

    • le nord du pays
        
    Il n'existe qu'un seul centre de ce type, qui se trouve dans le nord du pays et a une capacité d'accueil de 504 personnes. UN وهذا هو المرفق الوحيد من نوعه في البلد، وهو يوجد في شمالي البلد ويتسع ﻟ 504 أشخاص.
    Comme il a été noté ci-dessus, l'un des objectifs les plus importants des forces progouvernementales a été de désorganiser les lignes d'approvisionnement en munitions entre le principal bastion des rebelles dans le district de Kailahun et les unités rebelles dans le nord du pays. UN وكما هو مبين أعلاه، كان أحد اﻷهداف الهامة للقوات الموالية للحكومة يتمثل في قطع خطوط إمدادات الذخيرة بين القلعة الرئيسية للمتمردين في مقاطعة كايلاهون ووحدات المتمردين في شمالي البلد.
    Les convois d'aide humanitaire et les entrepôts sont toujours pris pour cible par des bandes organisées, notamment dans le secteur du port maritime de la capitale et dans le nord du pays. UN غير أنها تظل تمثل شاغلا أساسيا للبعثة. وظلت العصابات المنظمة تستهدف قوافل ومخازن المعونة اﻹنسانية، ولا سيما في منطقة الميناء البحري من العاصمة وفي شمالي البلد.
    Depuis plusieurs semaines, des affrontements continus opposent les Forces armées libanaises à des combattants liés au Fatah al Islam dans le camp de réfugiés de Nahr el Bared, près de la ville de Tripoli, dans le nord du pays. UN فالقوات المسلحة اللبنانية مشتبكة منذ عدة أسابيع في قتال متواصل مع مقاتلين ينتمون إلى فتح الإسلام في مخيم نهر البارد للاجئين، قرب مدينة طرابلس شمالي البلد.
    En août 2005, M. Kaka a été interpellé et détenu pendant quatre jours, après avoir interviewé un individu suspecté d'être un rebelle, qui avait revendiqué une attaque dans le nord du pays. UN ففي آب/أغسطس 2005، أُلقي القبض على السيد كاكا واحتُجز لمدة أربعة أيام بعد إجرائه مقابلة مع فرد كان يُشتبه في أنه متمرد وكان قد ادعى مسؤوليته عن شن هجوم في شمالي البلد.
    68. Le Comité exprime les préoccupations que lui inspire la poursuite du conflit militaire dans le nord du pays dont on peut s'attendre qu'il appauvrisse encore les populations chroniquement pauvres et les populations nomades vulnérables, exposant les enfants et les femmes à un risque accru de marginalisation, d'exploitation et de traite. UN 68- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار الصراع العسكري في شمالي البلد الذي يُتوقع أن يزيد من إفقار الأشخاص الذين يعانون من الفقر المزمن، والضعفاء من السكان البدو، مما يعرض الأطفال والنساء، وبقدر كبير، لخطر التهميش والاستغلال والاتجار.
    Il a été accusé de < < complicité d'atteinte à l'autorité de l'État > > . La raison derrière cette accusation serait ses liens avec le groupe armé d'opposition, Mouvement des Nigériens pour la justice (MNJ), créé en février 2007 et qui agit dans le nord du pays. UN وقد اتُّهم ب " التواطؤ في التعدّي على سلطة الدولة " على أساس صلاته المدَّعاة بجماعة المعارضة المسلحة المسماة " الحركة النيجرية للعدالة " ، التي كانت قد أُنشئت في شباط/فبراير 2007 وتعمل في شمالي البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more