"شمال القوقاز" - Translation from Arabic to French

    • le nord du Caucase
        
    • le Caucase du Nord
        
    • du Nord-Caucase
        
    • du Caucase du Nord
        
    • Nord Caucase
        
    • le Nord-Caucase
        
    • du Nord du Caucase
        
    • du Caucase septentrional
        
    Amélioration de la sûreté et de la sécurité des organismes des Nations Unies et des organisations humanitaires dans le nord du Caucase UN تعزيز السلامة والأمن في الأمم المتحدة ووكالات المساعدة الإنسانية في شمال القوقاز
    La situation dans le nord du Caucase n'a malheureusement rien perdu de sa complexité. UN ومما يؤسف له أن الوضع في شمال القوقاز لا يزال معقدا.
    Une autre délégation a estimé qu'il fallait prêter davantage attention aux travaux de l'UNICEF dans le nord du Caucase. UN واقترح وفد آخر أن توجَّه عناية خاصة إلى أعمال اليونيسيف في شمال القوقاز.
    Depuis sa création, le Comité d'instruction a accordé une attention particulière aux crimes à caractère terroriste et aux atteintes contre les civils dans le Caucase du Nord. UN ومنذ إنشائها، أولت لجنة التحقيقات عناية خاصة للجرائم ذات الطابع الإرهابي والاعتداءات ضد المدنيين في شمال القوقاز.
    Les tribus du Nord-Caucase occuperaient alors les terres et les maisons abandonnées par les Géorgiens, de façon à peupler toute la zone côtière de la mer Noire. UN عندئذ تحتل قبائل شمال القوقاز اﻷراضي والمساكن التي يتركها الجورجيون وراءهم ومن ثم يقطنون مجمل المنطقة الساحلية للبحر اﻷسود.
    Le bureau de l'UNICEF en Russie appuie des activités de promotion de la paix et de la tolérance dans la région du Caucase du Nord. UN ويدعم مكتب اليونيسيف في الاتحاد الروسي أنشطة الترويج للسلام والتسامح في منطقة شمال القوقاز.
    Il avait été demandé aux organes chargés de l'application des lois dans le Nord Caucase de poursuivre leurs recherches en vue de déterminer ce qu'il était advenu depuis de T. Isayeva. UN وأعطيت تعليمات للأجهزة المعنية بإنفاذ القوانين في شمال القوقاز لمواصلة تحرياتها من أجل معرفة مكان وجود ت.
    Parmi ses responsabilités dans le domaine humanitaire figure la coordination des interventions pour faire face à une situation d'urgence complexe dans le nord du Caucase. UN وتشمل المسؤوليات الإنسانية التي يتحملها هذا المكتب تنسيق مواجهة حالات الطوارئ المعقدة في شمال القوقاز.
    Amélioration de la sûreté et de la sécurité des organismes des Nations Unies et des organisations humanitaires dans le nord du Caucase UN تعزيز السلامة والأمن في الأمم المتحدة ووكالات المساعدة الإنسانية في شمال القوقاز
    Un dialogue similaire s'est engagé dans le nord du Caucase face aux problèmes de protection des civils au lendemain du conflit. UN وبدأ في شمال القوقاز حوار مماثل لمواجهة تحديات الحماية فيما بعد الصراع.
    Son Gouvernement est reconnaissant au HCR pour l'assistance fournie aux populations déplacées dans le nord du Caucase et en Tchétchénie. UN 31 - وقال إن حكومته تشعر بالامتنان للمفوضية لما قدمته من مساعدة إلى المشردين داخليا شمال القوقاز والشيشان.
    Je veux parler ici des incursions terroristes au Sud du Kirghizistan et des actes terroristes dans le nord du Caucase, en Russie. UN وأشير هنا إلى الغارات اﻹرهابية على جنوب قيرغيزستان واﻷعمال اﻹرهابية في شمال القوقاز في روسيا.
    Des affrontements armés ont de nouveau secoué le nord du Caucase. UN والصدامات المسلحة هزت منطقة شمال القوقاز مرة أخرى.
    Il s'est déclaré préoccupé par la poursuite des exécutions extrajudiciaires, de la torture, de l'enlèvement et de la détention arbitraire dans le nord du Caucase. UN وأعربت عن قلقها من استمرار عمليات القتل خارج نطاق القضاء، والتعذيب، والاختطاف، والاحتجاز التعسفي في شمال القوقاز.
    Avec l'aide des services spéciaux russes, des centres de mobilisation de volontaires ont été établis dans le nord du Caucase. UN فبمساعدة الدوائر الروسية الخاصة، أنشئت مراكز لتعبئة المتطوعين في شمال القوقاز.
    L'un des exemples les plus frappants d'actes terroristes visant des enfants a été la prise d'otages à l'école de Beslan, dans le Caucase du Nord, en 2004. UN فكان أحد أبرز الأمثلة على الإرهاب الموجه ضد الأطفال، كان حادث أخذ الرهائن في مدرسة بيسلان في شمال القوقاز في عام 2004.
    Les problèmes croissants liés aux mouvements de populations – depuis le Caucase du Nord jusqu’au Kirghizistan – attestent la sagesse de la démarche que nous avons adoptée dans le cadre du processus de la Conférence sur la CEI et la nécessité de poursuivre nos efforts dans ce sens. UN فالمشاكل المتعاظمــة المرتبطة بتحركات السكان - من شمال القوقاز إلى قيرغيزستان - تثبت حكمة النهج الذي اعتمدناه من خــلال عمليـة مؤتمـر كومنولث الدول المستقلة، والحاجة إلى مواصلة جهودنا في هذا الاتجاه.
    Les problèmes croissants liés aux mouvements de populations - depuis le Caucase du Nord jusqu'au Kirghizistan - attestent la sagesse de la démarche que nous avons adoptée dans le cadre du processus de la Conférence sur la CEI et la nécessité de poursuivre nos efforts dans ce sens. UN فالمشاكل المتعاظمة المرتبطة بتحركات السكان - من شمال القوقاز إلى قيرغيزستان - تثبت حمكمة النهج الذي اعتمدناه من خلال عملية مؤتمر كومنولث الدول المستقلة، والحاجة إلى مواصلة جهودنا في هذا الاتجاه.
    La Commission a aussi évoqué les menaces et les agressions dont faisaient l'objet les auteurs de requêtes adressées à la Cour européenne des droits de l'homme, en particulier ceux originaires du Nord-Caucase. UN وأشارت أيضاً إلى تهديدات واعتداءات ضد مقدمي الشكاوى إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، خاصة أولئك القادمون من شمال القوقاز.
    Il s'agissait en l'espèce de châtier les Abkhazes pour avoir coopéré avec les peuples du Caucase du Nord au cours de la guerre du Caucase. UN وقد كان هذا عقابا على تعاون اﻷبخاز مع شعوب شمال القوقاز في الحرب القوقازية.
    En Fédération de Russie, le cadre institutionnel pour les questions liées aux montagnes a évolué avec la création de l'Institut pour le développement durable des montagnes à l'Université d'État du Nord Caucase à Vladikavkaz. UN وفي الاتحاد الروسي، تم إنشاء معهد التنمية المستدامة للجبال في جامعة شمال القوقاز الحكومية، فلاديكافكاز، للتصدي لمسائل الجبال.
    Il s'est rendu dans le Nord-Caucase où il a rendu visite à des personnes déplacées dans la République d'Ingouchie de la Fédération de Russie ainsi qu'à des rapatriés en République de Tchétchénie. UN كما قام ممثل الأمين العام برحلة ميدانية إلى منطقة شمال القوقاز حيث زار المشردين داخلياً في جمهورية إنغوشيا فضلاً عن العائدين في جمهورية الشيشان التابعة للاتحاد الروسي.
    Les récents assassinats de défenseurs des droits de l'homme qui combattaient activement la torture en Tchétchénie et dans les républiques du Nord du Caucase sont particulièrement préoccupants. UN ومما يثير القلق بوجه خاص الاغتيالات الأخيرة للمدافعين عن حقوق الإنسان الذين كافحوا بشكل فعال التعذيب في بلاد الشيشان وفي جمهوريات شمال القوقاز.
    Cette même période vit le catholicossat autocéphale de l'Albanie du Caucase et l'Église albanienne en général gagner en force et influence; cette église, indépendante des autres églises chrétiennes, propagea le christianisme chez les peuples du Caucase septentrional et les peuples turcophones. UN وشهدت الفترة نفسها تزايد سطوة ونفوذ الكاثوليكوس الألبان المستقلة ذاتياً والكنيسة الألبانية على وجه العموم، التي كانت مستقلة عن الكنائس المسيحية الأخرى بل ونشرت المسيحية في أوساط شعوب شمال القوقاز والشعوب الناطقة بالتركية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more