20. La péninsule de Jaffna, dans le nord de Sri Lanka, est contrôlée depuis le milieu de 1990 par les LTTE. | UN | ٠٢- تخضع شبه جزيرة جفنا في شمال سري لانكا لسيطرة نمور تحرير تاميل عيلام منذ أواسط ٠٩٩١. |
2.1 L'auteur est un Tamoul de la région de Jaffna, dans le nord de Sri Lanka. | UN | 2-1 مقدم البلاغ تاميلي من منطقة جفنة الواقعة في شمال سري لانكا. |
Le Conseil a entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires sur la situation humanitaire résultant du conflit entre les forces gouvernementales et les rebelles tamouls dans le nord de Sri Lanka. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطة من وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية، عن الحالة الإنسانية الناجمة عن النزاع بين القوات الحكومية والمتمردين التاميل في شمال سري لانكا. |
En novembre 2008, les inondations ont touché plus de 300 000 personnes dans le nord du Sri Lanka. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2008، ألحقت الفيضانات أضرارا بأكثر من 000 300 شخص في شمال سري لانكا. |
7.3 Le Comité prend note de l'affirmation de l'auteur, selon lequel un Tamoul du nord de Sri Lanka qui a été plusieurs fois dans le passé détenu et torturé par l'armée sri-lankaise, comme en témoignent les cicatrices qu'il garde à la poitrine, est exposé, en cas de renvoi, à un risque réel de subir un traitement contraire à l'article 7 du Pacte. | UN | 7-3 وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحب البلاغ من أنه باعتباره من جماعة التاميل الإثنية من شمال سري لانكا تعرض في الماضي للاحتجاز والتعذيب على يد قوات الجيش في سري لانكا، كما تشهد بذلك الجروح التي لا تزال على صدره، فإنه يواجه خطراً حقيقياً يتمثل في التعرض لمعاملة تتعارض مع المادة 7 من العهد في حال إعادته. |
Le fait que des enfants auparavant associés aux Tigres tamouls soient pris pour cible par le TMVP/faction Karuna dans l'est du Sri Lanka est un autre motif de préoccupation. | UN | 20 - وثمة شاغل آخر يتمثل في استهداف فصيل كارونا الأطفال الذين ارتبطوا في السابق بنمور تاميل إيلام للتحرير في شمال سري لانكا. |
Depuis décembre 2008, les enfants vivent dans une situation de plus en plus précaire, les hostilités allant s'intensifiant dans le nord de Sri Lanka. | UN | وقد تزايدت خطورة الوضع بالنسبة إلى الأطفال منذ كانون الأول/ديسمبر 2008، مع اشتداد حدة أعمال القتال في شمال سري لانكا. |
2.1 Le requérant est originaire de Chankanai, dans le nord de Sri Lanka. | UN | 2-1 صاحب الشكوى من مدينة شانكاناي وتقع في شمال سري لانكا. |
Le Conseil a entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence sur la situation humanitaire résultant de l'aggravation du conflit entre les forces gouvernementales et les rebelles tamouls dans le nord de Sri Lanka. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ عن الحالة الإنسانية السائدة عقب ما ذكر من تصاعد النزاع بين القوات الحكومية والمتمردين التاميل في شمال سري لانكا. |
Il s'agit principalement d'IDP à la suite de conflits, la plupart d'entre elles ayant été déplacées à la suite d'opérations militaires menées dans le nord de Sri Lanka, qui ont en définitive précipité la défaite des TLET en mai 2009. | UN | والسواد الأعظم منهم أشخاص تشردوا نتيجة للنزاع، وتأتي النسبة الأكبر منهم من الأشخاص الذين تشردوا داخليا نتيجة للعمليات العسكرية في شمال سري لانكا التي أدت في النهاية إلى هزيمة نمور تاميل إيلام للتحرير في أيار/مايو 2009. |
Il s'agit principalement d'IDP à la suite de conflits, la plupart d'entre elles ayant été déplacées à la suite d'opérations militaires menées dans le nord du Sri Lanka, qui ont en définitive précipité la défaite des TLET en mai 2009. | UN | والسواد الأعظم منهم أشخاص تشردوا نتيجة للنزاع، وتأتي النسبة الأكبر منهم من الأشخاص الذين تشردوا داخليا نتيجة للعمليات العسكرية في شمال سري لانكا التي أدت في النهاية إلى هزيمة نمور تاميل إيلام للتحرير في أيار/مايو 2009. |
7.3 Le Comité prend note de l'affirmation de l'auteur, selon lequel un Tamoul du nord de Sri Lanka qui a été plusieurs fois dans le passé détenu et torturé par l'armée sri-lankaise, comme en témoignent les cicatrices qu'il garde à la poitrine, est exposé, en cas de renvoi, à un risque réel de subir un traitement contraire à l'article 7 du Pacte. | UN | 7-3 وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحب البلاغ من أنه باعتباره من جماعة التاميل الإثنية من شمال سري لانكا تعرض في الماضي للاحتجاز والتعذيب على يد قوات الجيش في سري لانكا، كما تشهد بذلك الجروح التي لا تزال على صدره، فإنه يواجه خطراً حقيقياً يتمثل في التعرض لمعاملة تتعارض مع المادة 7 من العهد في حال إعادته. |
En outre, le 18 mai 2000, le directeur de l'information de la chaîne télévisée privée Teshan Network était interrogé par la police en rapport avec le compte rendu qu'il avait publié au sujet d'une attaque à la bombe qui s'était produite à Batticaloa, à l'est du Sri Lanka. | UN | وفضلاً عن ذلك استجوبت الشرطة في 18 أيار/مايو 2000 رئيس تحرير قسم الأخبار في محطة التلفزيون الخاصة " تيشان نتوورك " بسبب تقريره عن انفجار قنبلة في باتيكالوا، شمال سري لانكا. |