Son épouse a été envoyée à Odienné, dans le nord-est du pays, où elle trouve elle aussi en résidence surveillée. | UN | وأُرسلت زوجته إلى أوديينيه في شمال شرق البلد حيث لا تزال أيضاً تحت الإقامة الجبرية. |
Vu l'insécurité, il n'a pas été possible d'envoyer de rapporteurs dans les régions de la Vakaga et de la Haute-Kotto, dans le nord-est du pays. | UN | ونتيجة لانعدام الأمن، لم تتمكن البعثات من زيارة منطقتي فاكاغا أو هوت كوتو في شمال شرق البلد. |
le nord-est du pays, où les Kurdes syriens se sont unifiés sous la houlette du Conseil suprême kurde, constituait une exception. | UN | 13- ويبقى شمال شرق البلد هو الاستثناء الوحيد إذ تَوحَّد الأكراد السوريون تحت راية المجلس الأعلى الكردي. |
Le conflit du nord-ouest a entraîné le déplacement de plusieurs milliers de civils et une aggravation de la pénurie alimentaire. | UN | وأدى النزاع في شمال شرق البلد إلى تشريد عدة آلاف من المدنيين وزيادة نقصان المواد الغذائية. |
Lutte contre les maladies endémiques dans le Nord-Est - PCDEN | UN | مشروع مكافحة الأمراض المتوطنة في شمال شرق البلد |
Le deuxième problème concerne les populations autochtones qui, notamment dans le nord-est du pays, souffrent de l’exploitation illégale des forêts où elles vivent. | UN | والمشكلة الثانية تتعلق بالسكان اﻷصليين الذين يقاسون من الاستغلال غير القانوني للغابات التي يعيشون فيها، ولا سيما في شمال شرق البلد. |
Le Groupe de travail a reçu en outre des allégations selon lesquelles plus de 2 000 personnes étaient maintenues clandestinement en détention de longue durée dans des centres d'interrogatoire et des camps de transit situés dans le nord-est du pays et au Jammuet-Cachemire. | UN | كما وردت ادعاءات مفادها أن هناك أكثر من 000 2 شخص محتجزين، دون الاعتراف باحتجازهم، ولمدة طويلة في مراكز استجواب ومعسكرات مؤقتة في شمال شرق البلد وفي جامو وكشمير. |
Je me réjouis des efforts du Gouvernement nigérian pour résoudre la crise déclenchée par le mouvement Boko Haram dans le nord-est du pays. | UN | 62 - وأرحب بجهود حكومة النيجر لحل أزمة جماعة بوكو حرام في شمال شرق البلد. |
Les chefs des groupes armés et des partis d'opposition ont accusé le régime Bozizé d'avoir gagné les élections par de nombreuses manœuvres frauduleuses et irrégularités, ce qui a conduit certains de ces groupes et partis à boycotter le scrutin et à se regrouper dans le nord-est du pays en vue de préparer une rébellion armée. | UN | واتهم قادة المجموعات المسلحة وأحزاب المعارضة نظام بوزيزي باللجوء إلى التزوير والخروقات على نطاق واسع للفوز في الانتخابات، مما حمل بعض المجموعات المسلحة وأحزاب المعارضة على مقاطعة الانتخابات وإعادة التجمع في شمال شرق البلد استعدادا للتمرد المسلح. |
35. Le nombre moyen d'attaques de la LRA a presque baissé de moitié au cours de la période considérée, et les groupes qui agissaient dans le nord-est du pays semblent avoir quitté la région. | UN | 35 - وانخفض متوسط عدد الهجمات التي يشنّها جيش الرّب للمقاومة إلى النصف تقريبا خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، وقد غادرت فيما يبدو مجموعاته التي كانت تعمل سابقا في شمال شرق البلد. |
25. Le 2 août, la Division des droits de l'homme de l'ONUCI a rendu visite à Mme Simone Gbagbo à Odienné, dans le nord-est du pays, ce pour la première fois depuis son transfert en provenance d'Abidjan. | UN | 25- وفي 2 آب/أغسطس، زارت شعبة حقوق الإنسان السيدة سيمون غباغبو للمرة الأولى منذ نقلها من أبيدجان إلى أوديين، في شمال شرق البلد. |
La Haut-Commissaire a présenté son rapport au Conseil à sa dix-huitième session, expliquant que les problèmes économiques étaient particulièrement graves dans les régions traditionnellement pauvres, notamment dans le nord-est du pays et dans les régions frontalières, à Darha par exemple. | UN | وقدمت المفوضة السامية تقريرها إلى المجلس في دورته الثامنة عشرة، الذي قالت فيه إن أسباب التظلم الاقتصادية قوية بوجه خاص في المناطق المعروفة بفقرها، بما في ذلك المناطق الواقعة شمال شرق البلد والمناطق الحدودية مثل درعا. |
Pour ce qui est de la République centrafricaine, les difficultés qui se présentent à son gouvernement dans le maintien de la sécurité et le respect de l'état de droit, en particulier dans le nord-est du pays, ont été exposées dans le présent rapport. | UN | 82 - وفيما يتعلق بجمهورية أفريقيا الوسطى، فقد تناول هذا التقرير التحديات التي تواجهها الحكومة في مجال توفير الأمن وكفالة سيادة القانون، لا سيما في شمال شرق البلد. |
En 2008, un autre mouvement rebelle, la Convention des patriotes pour la justice et la paix (CPJP), s'est constitué dans le nord-est du pays (préfecture de Bamingui-Bangoran). | UN | وفي عام 2008، تشكلت في شمال شرق البلد (مقاطعة بامينغي - بانغوران) حركة تمرد أخرى تحمل اسم تحالف الوطنيين من أجل العدالة والسلام. |
255. Au cours des missions effectuées sur les sites d’extraction de diamants, le Groupe a découvert de nombreuses excavations de « puits tests » dans l’ensemble des zones qui, selon des levés géologiques, contiendraient des gisements de diamants bruts, principalement dans le nord-est du pays. | UN | 255 - خلال تنفيذ مهام البعثات في المواقع المحتملة لتعدين الماس، اكتشف الفريق العديد من الحفر الاختبارية. وتقع هذه الحفر في جميع أنحاء المناطق التي تشير المسوح الجيولوجية إلى أنها تحتوي على رواسب من الماس الخام، وبدرجة أولى في شمال شرق البلد. |
Selon certaines informations, le 3 septembre 1993, un pilote chrétien aurait été tué dans le nord-est du pays, lors d'une attaque d'hommes armés contre un poste de l'UNICEF. | UN | وتفيد بعض اﻷخبار بقتل طيار مسيحي في ٣ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ في شمال شرق البلد عندما هاجم رجال مسلحون موقعا لمؤسسة اﻷمم المتحدة لرعاية الطفولة )اليونيسيف(. |
En 1998, un important colloque a été organisé dans le nord-ouest, dans le cadre des efforts faits pour éliminer la pratique de la mutilation génitale des femmes. | UN | وفي عام 1998، عقدت ندوة هامة في شمال شرق البلد وذلك في إطار الجهود للقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للمرأة. |
Soins de santé de base dans le Nord-Est - Nord-est I | UN | المشروع الثاني في شمال شرق البلد |
Étant donné que ces témoins devaient se déplacer depuis des régions du nord-est très éloignées, le temps qui leur était imparti n'était pas suffisant. | UN | ونظراً لأنه كان من المتوقع أن يسافر الشهود من مناطق بعيدة في شمال شرق البلد فإن الوقت الذي أتيح لهم لم يكن معقولاً. |
La situation sécuritaire s'est considérablement détériorée au cours du mois d'octobre 2006, notamment avec l'offensive des rebelles de l'Union des forces démocratiques pour le rassemblement au nord-est du pays. | UN | 12 - شهدت الحالة الأمنية تدهورا كبيرا خلال شهر تشرين الأول/أكتوبر 2006، ولا سيما في ظل الهجوم الذي شنه متمردو اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع في شمال شرق البلد. |
60. Selon un rapport du HCR publié en 2008, des équipes d'enregistrement itinérantes se sont rendues dans des centres de rétention et lieux de détention situés dans la jungle et dans les hauts plateaux du nordest du pays pour enregistrer les personnes relevant de la compétence de l'organisation. | UN | 60- ذكر تقرير لمفوضية شؤون اللاجئين صدر عام 2008 أن أفرقة التسجيل المتنقلة نُشرت في مراكز الاحتجاز والمخافر في الغابات وفي المرتفعات الواقعة في شمال شرق البلد لتسجيل الذين يشملهم اختصاص المفوضية(131). |
34. La CPJP a sévi dans toute la partie nord-est du pays. | UN | 34 - وكان تجمّع الوطنيين من أجل العدالة والسلام ينشط في مختلف في أنحاء شمال شرق البلد. |