Les efforts de réconciliation en cours entre Djibouti et la Somalie faciliteront la poursuite du rapatriement de réfugiés somaliens dans le nord-ouest de la Somalie. | UN | وستساهم جهود المصالحة بين جيبوتي والصومال في زيادة عودة اللاجئين الصوماليين إلى وطنهم في شمال غرب الصومال. |
À la mi-2000, une dizaine de milliers de réfugiés somaliens ont été rapatriés dans le nord-ouest de la Somalie à partir des camps d'Aware, en Éthiopie, avec l'aide du HCR. | UN | وجرى بحلول منتصف عام 2000 مساعدة نحو 000 10 لاجئ صومالي من مخيمات أواري في إثيوبيا على العودة إلى شمال غرب الصومال. |
Projets d'Habitat dans le nord-ouest de la Somalie | UN | مشاريع مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في شمال غرب الصومال |
D'après les estimations les plus récentes, il y aurait 21 273 réfugiés dont 20 139 proviendraient du nord-ouest de la Somalie. | UN | وحسب آخر التقديرات يوجد في جيبوتي 273 21 لاجئا، من بينهم 139 20 لاجئا من شمال غرب الصومال. |
Au cours de la période à l'examen, 14 954 réfugiés somaliens en provenance de Djibouti et d'Éthiopie ont été rapatriés dans le nord-ouest de la Somalie. | UN | فقد أعيد 954 14 لاجئا صوماليا إضافيا من جيبوتي وإثيوبيا إلى شمال غرب الصومال في الفترة التي يشملها التقرير. |
Il est difficile de déterminer l’ampleur exacte de la crise concernant les mines terrestres dans le nord-ouest de la Somalie, car le relevé de niveau 1 n’est pas achevé. | UN | ويصعب تحديد حجم أزمة اﻷلغام اﻷرضية في شمال غرب الصومال بالنظر إلى عدم إكمال عملية المسح من المستوى اﻷول. |
Une amélioration de la coordination et un renforcement de l’appui institutionnel aideraient les nombreuses organisations de déminage actives dans le nord-ouest de la Somalie. | UN | وستستفيد العشرات من المنظمات العاملة في إزالة اﻷلغام في شمال غرب الصومال من تحسين التنسيق والدعم المؤسسي. |
Tels sont les principes de l'action poursuivie par le HCR dans le nord-ouest de la Somalie, où l'objectif est de renforcer l'infrastructure et les services collectifs de façon à faciliter l'intégration des rapatriés dans leur région d'origine. | UN | ويجري اتباع نهج مماثل في شمال غرب الصومال من أجل تعزيز البنية اﻷساسية والخدمات لاستيعاب العائدين في مناطق نشأتهم. |
Le FIDA procède actuellement au transfert du programme " au-delà des secours " dans le nord-ouest de la Somalie. | UN | والصندوق الدولي للتنمية الزراعية في سبيله حاليا إلى نقل برنامج ما بعد اﻹغاثة إلى شمال غرب الصومال. |
Tels sont les principes de l'action poursuivie par le HCR dans le nord-ouest de la Somalie, où l'objectif était de renforcer l'infrastructure et les services collectifs de façon à faciliter l'intégration des rapatriés dans leur région d'origine. | UN | ويجري اتباع نهج مماثل في شمال غرب الصومال من أجل تعزيز البنية اﻷساسية والخدمات لاستيعاب العائدين في مواطنهم اﻷصلية. |
Dans le cadre du programme de reconstruction, plus de 100 projets à effets rapides portant sur l'eau, l'éducation, la santé, le bétail et la création d'activités productrices de revenus ont été lancés par le HCR dans le nord-ouest de la Somalie. | UN | وكجزء من برنامج اﻹصلاح، بدأت المفوضية في شمال غرب الصومال أكثر من ١٠٠ مشروع من مشاريع التأثير السريع تشمل قطاعات المياه والتعليم والصحة وتربية الماشية واﻷنشطة المدرة للدخل. |
Les dépenses communes de personnel et les frais de voyage sont restés élevés en raison de la situation très fluide au poste frontière de Zeila et des déplacements fréquents du personnel du HCR entre le nord-ouest de la Somalie et Djibouti pour des raisons de sécurité. | UN | وقد ظلت التكاليف العامة للموظفين ونفقات السفر مرتفعة بسبب ميوعة اﻷوضاع في نقطة الحدود عند زيلا وكثرة سفر موظفي المفوضية من شمال غرب الصومال الى جيبوتي لدواعي اﻷمن. |
35. Les années 1993 et 1994 ont été marquées par une nette amélioration de la sécurité dans le nord-ouest de la Somalie. | UN | ٥٣- وفي شمال غرب الصومال شهد عام ٣٩٩١ وعام ٤٩٩١ تحسناً كبيراً في الحالة اﻷمنية. |
36. Le déminage et la démobilisation constituent encore des obstacles majeurs au rapatriement des réfugiés dans le nord-ouest de la Somalie. | UN | ٦٣- ويبقى العائقان الرئيسيان أمام العودة إلى شمال غرب الصومال هما إزالة اﻷلغام وتسريح الجنود. |
Toutefois, le principal objectif reste le rapatriement et on espère que la Conférence de réconciliation prévue dans le nord-ouest de la Somalie permettra de lever les derniers obstacles au retour. | UN | ومع ذلك، يبقى الهدف الرئيسي هو الاعادة الى الوطن، ويرجى أن يؤدي مؤتمر المصالحة المزمع في شمال غرب الصومال إلى إزالة العقبات المتبقية في طريق العودة. |
Des crédits estimatifs de 26,8 millions de dollars ont été ouverts pour 1995 aux fins de financer l'opération rapatriement transfrontière à partir du Kenya et l'assistance à la réinsertion dans le nord-ouest de la Somalie. | UN | وقد رُصد ما يقدر ﺑ ٢٦,٨ مليون دولار في ميزانية عام ١٩٩٥، ليشمل عملية عبور الحدود من كينيا والمساعدة على إعادة الادماج في شمال غرب الصومال. |
De même, quelque 17 400 réfugiés en provenance du nord-ouest de la Somalie sont restés dans des camps où ils bénéficient d'une assistance au titre des soins et de l'entretien. | UN | وبالمثل بقــي حوالــي ٠٠٤ ٧١ صومالي من شمال غرب الصومال في المعسكرات التي تستفيد من مساعدة الرعاية واﻹعاشة. |
Des discussions préliminaires avec l’administration somalienne, menées au cours du premier semestre 1988, ont permis de décider de créer un organisme local de recherche qui animera avant la fin de 1998 les activités du projet en faveur des sociétés ravagées par la guerre dans tout le nord-ouest du pays. | UN | وأفضت المناقشات التمهيدية التي جرت مع اﻹدارة الصومالية خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٨ إلى اتفاق على إنشاء منظمة بحوث محلية قبل نهاية عام ١٩٩٨، لتضطلع بأنشطة مشروع المجتمعات التي مزقتها الحرب في شمال غرب الصومال. |
Contrairement au rapatriement des Somaliens réfugiés en Éthiopie, qui est en bonne voie, les efforts pour organiser celui des Somaliens actuellement réfugiés à Djibouti sont bloqués par les autorités de la région autonome du nordouest de la Somalie. | UN | وبينما أُحرز تقدم هام في إعادة اللاجئين الصوماليين إلى وطنهم من إثيوبيا، فإن الجهود المبذولة لتنظيم عودة اللاجئين الصوماليين الموجودين حاليا في جيبوتي تواجه عوائق من قبل السلطات في منطقة شمال غرب الصومال المستقلة ذاتيا. |
Mise en place d'outils de gestion financière : l'exemple de la région nord-ouest de la Somalie | UN | جيم - أدوات الإدارة المالية، مثال شمال غرب الصومال |
Les réfugiés somalis sont venus de la province d'Awdal au nord-ouest de la Somalie et avaient fui leur pays à cause des conflits internes et de la guerre civile, surtout à la suite de la chute du régime de Siad Barré en 1991. | UN | وكان اللاجئون الصوماليون قد أتوا أصلا من مقاطعة أودال في شمال غرب الصومال بعد أن فروا من بلدهم نتيجة للصراعات الداخلية والحرب اﻷهلية، أساسا عقب سقوط نظام حكم زياد بري في عام ١٩٩١. |
Les habitants des régions d'Awdal et de Galbeed, au nord-ouest de la Somalie, ont souvent du mal à subvenir à leurs besoins élémentaires faute d'eau, de nourriture, d'infrastructures et de services médicaux et financiers. | UN | مع محدودية الغذاء والمياه والرعاية الصحية والبنيات التحتية والخدمات المالية، كثيرا ما يكابد سكان منطقتي أودال وغالبيد في شمال غرب الصومال لتلبية الاحتياجات الأساسية. |