Une campagne vient d'être lancée pour organiser rapidement des élections générales dans la République turque de Chypre-Nord. | UN | وفي الوقت الراهن، يجري شن حملة لتنظيم إجراء انتخابات عامة مبكرة في جمهورية شمال قبرص التركية. |
C'est également un autre exemple de leur politique d'hostilité consistant à couper tous les liens qui relient la République turque de Chypre-Nord au monde extérieur. | UN | كما أنه مثال آخر على سياسته العدائية المتمثلة في قطع كل الصلات الخارجية لجمهورية شمال قبرص التركية مع العالم الخارجي. |
Tous les embargos et toutes les restrictions imposées à la République turque de Chypre-Nord devraient être levés en priorité. | UN | ولا بد من رفع جميع حالات الحظر والقيود المفروضة على جمهورية شمال قبرص التركية على سبيل الأولوية. |
Pour ce qui est de la pratique religieuse, la liberté de culte est totale en République turque de Chypre-Nord, qui est un État laïque. | UN | وفيما يتعلق بممارسة الشعائر الدينية، هناك حرية كاملة للعبادة في جمهورية شمال قبرص التركية التي تعتبر دولة علمانية. |
Libéré après deux mois de supplices, Egmez a regagné la République turque de Chypre-Nord. | UN | وبعد انقضاء شهرين تم اﻹفراج عن إغميز وعاد إلى جمهورية شمال قبرص التركية. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre qui vous est adressée par S. E. M. Osman Ertuǧ, représentant de la République turque de Chypre-Nord. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ، ممثل جمهورية شمال قبرص التركية. |
M. Erdoğan a mentionné la prétendue République turque de Chypre-Nord. | UN | لقد أشار السيد إردوغان إلى ما يطلق عليه جمهورية شمال قبرص التركية. |
Le Représentant de la République turque de Chypre-Nord | UN | ممثل جمهورية شمال قبرص التركية |
Tous les Chypriotes grecs et les maronites vivant en République turque de Chypre-Nord bénéficient des mêmes droits et des mêmes services que tous les autres résidents de la région, sans aucune discrimination. | UN | فجميع القبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في جمهورية شمال قبرص التركية يُمنحون نفس الحقوق والتسهيلات الممنوحة للسكان اﻵخرين دون أي تمييز. |
Le Représentant de la République turque de Chypre-Nord | UN | ممثل جمهورية شمال قبرص التركية |
La Turquie invoquait le fait qu’en vertu de l’article 159 de la Constitution de la République turque de Chypre-Nord de 1985, le bien en question avait fait l’objet d’une expropriation, laquelle s’était produite avant l’acceptation de la compétence de la Cour par la Turquie, survenue en 1990. | UN | واستندت تركيا إلى حقيقة أن الممتلكات المشار إليها قد جرى نزع ملكيتها بموجب المادة ١٥٩ من دستور جمهورية شمال قبرص التركية لعام ١٩٨٥، وأن هذا وقع قبل قبول تركيا لاختصاص المحكمة في عام ١٩٩٠. |
La situation a continué d’exister avant et après l’adoption de la Constitution de la prétendue «République turque de Chypre-Nord» ... | UN | واستمرت هذه الحالة قبل وبعد اعتماد دستور المدعوة ' جمهورية شمال قبرص التركية ' ... |
En fait, la population chypriote turque avait confirmé son attachement à une telle solution le jour où elle a proclamé la République turque de Chypre-Nord. | UN | وفي الواقع، فإن الشعب القبرصي التركي قد أكد التزامه بالحل الفيدرالي على أساس طائفتين ومنطقتين يوم إعلانه لجمهورية شمال قبرص التركية. |
L'autorité de l'aviation civile de la République turque de Chypre-Nord est seule compétente pour fournir des services de navigation aérienne et d'information aéronautique dans son propre espace aérien national. | UN | وهيئة الطيران المدني لجمهورية شمال قبرص التركية هي الهيئة المختصة الوحيدة التي توفر خدمات الملاحة الجوية ومعلومات الطيران داخل المجال الجوي الوطني الخاص بها. |
Le Représentant de la République turque de Chypre-Nord | UN | ممثل جمهورية شمال قبرص التركية |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre qui vous est adressée par S. E. M. Osman Ertug, représentant de la République turque de Chypre-Nord (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص رسالة موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ، ممثل جمهورية شمال قبرص التركية )انظر المرفق(. |
turque de Chypre-Nord | UN | جمهورية شمال قبرص التركية |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre qui vous est adressée par M. Osman Ertug, représentant de la République turque de Chypre-Nord (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل اليكم طيه الرسالة الموجهة اليكم من السيد عثمان إرتوغ، ممثل جمهورية شمال قبرص التركية )انظر المرفق(. |
18. Le représentant de la Turquie a décidé de ne pas répondre à la déclaration du représentant chypriote grec; par contre, la délégation turque fera distribuer la réponse du représentant de l'autre nation de Chypre, la République turque de Chypre-Nord, comme document de la Troisième Commission. | UN | ١٨ - وأعلن أنه قرر ألا يرد على البيان الذي أدلى به الممثل القبرصي اليوناني؛ بل، بدلا من ذلك سيقوم وفد تركيا بتوزيع رد ممثل اﻷمة المناظرة، أي جمهورية شمال قبرص التركية بوصفه وثيقة من وثائق اللجنة الثالثة. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint la lettre datée du 14 août 1998 que vous a adressée M. Aytuğ Plümer, représentant de la République turque de Chypre-Nord. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٨، موجهة إليكم من سعادة السيد أيتوغ بلومير، ممثل جمهورية شمال قبرص التركية. |