Les Taliban auraient bloqué le ravitaillement en eau des populations vivant au nord de Kaboul. | UN | وقد أفيد أن طالبان تمنع وصول المياه إلى القاطنين في شمال كابول. |
Même les régions vivrières situées au nord de Kaboul n'ont pas été épargnées par les combats. | UN | وتعرضت المناطق المنتجة للغذاء في شمال كابول أيضاً لخسائر بيئية جسيمة مؤخراً نتيجة للقتال. |
Les taliban eux—mêmes en ont pris conscience, comme en témoigne leur décision de déplacer les populations entières de villes situées au nord de Kaboul pour se prémunir contre une éventuelle rébellion. | UN | ومما يدل خاصة على ادراك الطلبان أنفسهم لذلك إلزامهم سكان مناطق بأكملها شمال كابول بمغادرة ديارهم لمنع تمردهم. |
Elle a noté aussi avec inquiétude que les habitants de villages situés au nord de Kaboul auraient été déplacées de force. | UN | وأحاط علما أيضا مع القلق بما أفادت به التقارير عن نزوح السكان بالقوة من بعض القرى شمال كابول. |
Les combats se poursuivent sur les fronts de l'ouest, du centre et du nord, de même qu'au nord de Kaboul. | UN | ويستمر القتال على الجبهات الغربية والوسطى والشمالية، باﻹضافة إلى شمال كابول. |
Les raids aériens américains se poursuivent 24h sur 24 contre les positions taliban au nord de Kaboul. | Open Subtitles | الطلعات الجوية الأمريكية متواصلة على مذاى الساعة لقصف التحصينات ومهاجمة الدبابات الطالبانية فى شمال كابول |
Des liens étroits ont été établis avec un projet de réadaptation des handicapés à l'échelon de la communauté mis sur pied par l'OIT, grâce auquel les activités ont été étendues à la région de Shamali au nord de Kaboul. | UN | وأقيمت أيضا صلات وثيقة مع مشروع منظمة العمل الدولية للتأهيل المجتمعي للمعوقين ومن خلال هذا المشروع امتدت اﻷنشطة إلى منطقة شمالي الواقعة شمال كابول. |
13. Au début de 1997, des positions stratégiques au nord de Kaboul et un certain nombre de localités ont été prises par les Taliban. | UN | ٣١- وفي بداية عام ٧٩٩١ استولت حركة طالبان على مواقع استراتيجية تقع في شمال كابول فضلاً عن عدد من المواقع. |
Ce mouvement s'est plus ou moins inversé en mai et la ligne de front s'est établie à une distance de 20 à 25 kilomètres au nord de Kaboul. | UN | غير أن هذه الفتوحات انتكست إلى حد ما في أيار/مايو وتحرك خط الجبهة إلى مسافة تتراوح بين ٠٢ و٥٢ كيلومتراً شمال كابول. |
109. Les combats au nord de Kaboul avaient provoqué le départ de 200 000 personnes depuis le début de 1997. | UN | ٩٠١ - ونجم عن القتال في شمال كابول تشريد ٠٠٠ ٠٠٢ شخص إلى المدينة منذ بداية عام ٧٩٩١. |
La situation était grave également au nord de Kaboul. | UN | وكانت الحالة خطيرة أيضا في شمال كابول. |
En outre, des mines fraîchement posées auraient empêché des bergers nomades de faire paître leurs troupeaux dans des zones de transhumance situées au nord de Kaboul. | UN | وعلاوة على ذلك، أشارت التقارير أن رعاة الماشية البدو لم يتمكنوا من الذهاب إلى المراعي الصيفية شمال كابول بسبب اﻷلغام التي زرعت حديثا. |
187. A la fin de 1996, les combats au nord de Kaboul ont engendré le déplacement d'environ 110 000 personnes ayant trouvé un abri temporaire dans la capitale. | UN | ٧٨١- وفي نهاية عام ٦٩٩١، أدى نشوب القتال في شمال كابول إلى نزوح نحو ٠٠٠ ٠١١ شخص لجأوا مؤقتا إلى العاصمة. |
96. Environ 20 000 civils ont quitté le district de Qarabagh, au nord de Kaboul, lorsque la ligne de front s'y est déplacée, en décembre. | UN | ٥٩- وغادر نحو ٠٠٠ ٠٢ من المدنيين مقاطعة كارباخ شمال كابول عند انتقال خط الجبهة إليها في كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١. |
130. Les taliban devraient mettre un terme aux déplacements de populations dans les régions situées au nord de Kaboul et permettre aux personnes déplacées de rentrer chez elles. | UN | ٩٢١- وينبغي أن تتوقف سلطات الطلبان عن ترحيل السكان من المناطق الواقعة في شمال كابول وأن تسمح لهم بالعودة إلى ديارهم. |
187. À la fin de 1996, les combats au nord de Kaboul ont engendré le déplacement d'environ 110 000 personnes ayant trouvé un abri temporaire dans la capitale. | UN | ٧٨١ - وفي نهاية عام ٦٩٩١، أدى نشوب القتال في شمال كابول إلى نزوح نحو ٠٠٠ ٠١١ شخص لجأوا مؤقتا إلى العاصمة. |
25. Après ces réunions avec M. Hekmatyar, le Chef de la mission spéciale s'est rendu à Jabal-seraj (à 70 kilomètres au nord de Kaboul), où il a rencontré le général Ahmad Shah Massoud, haute personnalité militaire de l'Alliance Rabbani. | UN | ٢٥ - وعقب هذه الاجتماعات مع السيد حكمتيار، سافر رئيس البعثة الخاصة إلى جبل سراج )وهو يقع على بعد ٧٠ كيلومترا شمال كابول(، حيث التقى بالجنرال أحمد شاه مسعود )أبرز شخصية عسكرية في تحالف رباني(. |
30. Pour éliminer des plaines fertiles qui se trouvent au nord de Kaboul tous leurs adversaires militaires potentiels, les Taliban ont déplacé de force à Kaboul 200 000 habitants de cette région au cours des derniers mois. | UN | ٣٠ - وأضاف يقول إن حركة طالبان عمدت في اﻷشهر اﻷخيرة الى إخلاء السهول الخصبة الواقعة في شمال كابول من جميع خصومها العسكريين المحتملين، الى ترحيل ٠٠٠ ٢٠٠ من سكان تلك المنطقة. |
Tout récemment, le 20 octobre, un article du journal britannique The Guardian a signalé le sort tragique des enfants qui avaient survécu à une offensive menée l'été dernier par les Taliban au nord de Kaboul. | UN | وأضافت أن مقالا نشر مؤخرا، في يوم ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر، في صحيفة الغارديان في المملكة المتحدة تناول محنة اﻷطفال الباقين على قيد الحياة بعد الهجوم الصيفي الذي شنته طالبان في شمال كابول. |
En décembre, les combats qui se déroulaient jusque—là le long d'un front situé au nord de Kaboul se sont déplacés vers la base aérienne de Bagram une cinquantaine de kilomètres plus loin. | UN | وفي كانون اﻷول/ديسمبر، انتقلت المعارك التي نشبت على خط المجابهة شمال كابول نحو قاعدة باغرام الجوية الواقعة في منطقة تبعد نحو ٠٥ كلم. |