Le Groupe a constaté l'exploitation récente de gisements diamantifères dans les régions de Séguéla et Tortiya, outre d'autres régions situées dans le nord de la Côte d'Ivoire. | UN | فقد لاحظ الفريق وجود رواسب ماس جرى تعدينها حديثا في منطقتي سيغيلا وتورتيا، إضافة إلى مناطق أخرى في شمال كوت ديفوار. |
Il est logique de conclure que le carburant destiné à l'exportation demeure en fait dans le nord de la Côte d'Ivoire. | UN | والاستنتاج المنطقي هو أن الوقود المخصص للتصدير، يظل في حقيقة الأمر في شمال كوت ديفوار. |
Les réseaux économiques opérant dans le nord de la Côte d'Ivoire s'étendent aussi bien dans le nord que dans le sud. | UN | وتتوسع الشبكات الاقتصادية التي تعمل في شمال كوت ديفوار نحو الشمال كما تتوسع نحو الجنوب. |
Toutefois, l'exploitation des mines de diamants dans le nord de la Côte d'Ivoire, contrôlé par les rebelles, présente une situation difficile et problématique. | UN | غير أن استخراج الماس من شمال كوت ديفوار، الذي يخضع لسيطرة المتمردين، يشكل حالة صعبة للغاية وتنطوي على تحديات. |
Au vu de la dévaluation continue du franc guinéen et des informations communiquées par la douane guinéenne, le Groupe pense que le commerce transfrontalier se fait surtout en direction du nord de la Côte d'Ivoire. | UN | ونظرا للتراجع المطرد في قيمة الفرنك الغيني، وفي أعقاب التقارير الصادرة عن الجمارك الغينية، فإن الفريق يعتقد أن الجانب الأعظم من التجارة العابرة للحدود إنما يتدفق في اتجاه شمال كوت ديفوار. |
Réouverture de six prisons (sur 11) par les Forces nouvelles dans le nord de la Côte d'Ivoire. | UN | أعادت القوات الجديدة فتح ستة سجون من أصل 11 سجنا في شمال كوت ديفوار. |
Création et déploiement d'une force de police auxiliaire intérimaire de 600 hommes et ouverture de 4 préfectures et de 2 légions dans le nord de la Côte d'Ivoire | UN | إنشاء ونشر قوة شرطة مساعدة مؤقتة قوامها 600 فرد وافتتاح 4 مخافر وإنشاء فيلقين في شمال كوت ديفوار |
Ouverture d'une école de police dans le nord de la Côte d'Ivoire | UN | افتتاح مرفق لتدريب الشرطة في شمال كوت ديفوار |
La police intérimaire n'a pas été établie dans le nord de la Côte d'Ivoire. | UN | لم تُنشأ قوة مؤقتة للشرطة في شمال كوت ديفوار |
Ce problème est particulièrement grave dans les zones contrôlées par les Forces de défense et de sécurité des Forces nouvelles dans le nord de la Côte d'Ivoire. | UN | بل إن الحالة أكثر خطورة في المناطق الواقعة تحت سيطرة قوات الدفاع والأمن التابعة للقوات الجديدة في شمال كوت ديفوار. |
Établissement et déploiement d'une force de police auxiliaire intérimaire comprenant 600 agents et création de 4 préfectures et de 2 légions de gendarmerie dans le nord de la Côte d'Ivoire | UN | إنشاء ونشر قوة شرطة مساعدة مؤقتة قوامها 600 فرد وافتتاح 4 إدارات شرطة وإنشاء فيلقين في شمال كوت ديفوار |
Bien qu'il s'agisse de petites quantités, c'est un fait inquiétant eu égard à la crise qui se poursuit dans le Sahel et aux répercussions qu'elle pourrait avoir dans le nord de la Côte d'Ivoire. C. Études de cas concernant les Forces nouvelles | UN | وعلى الرغم من أن كميات الأعتدة صغيرة، فإن هذه المعلومات مدعاة للقلق عندما تُأخذ في الاعتبار الأزمة المستمرة في منطقة الساحل وما قد يكون لها من أثر على شمال كوت ديفوار. |
Le Groupe estime qu'après la crise postélectorale, ces armes et matériels connexes avaient été placés dans des installations contrôlées par des éléments des anciennes Forces nouvelles se trouvant actuellement dans les forces armées nationales dans le nord de la Côte d'Ivoire. | UN | ويرى الفريق أن هذه الأسلحة والأعتدة المتصلة بها وُضعت عقب أزمة ما بعد الانتخابات، في مرافق في شمال كوت ديفوار خاضعة لسيطرة عناصر في القوات المسلحة الوطنية كانت تنتمي للقوات الجديدة سابقا. |
Le Groupe reconnaît qu'il est crucial que des pratiques plus responsables soient adoptées dans les zones touchées par des conflits et les zones à haut risque, en particulier au regard de la fragilité de la situation dans le nord de la Côte d'Ivoire. | UN | ويقر الفريق بأهمية اعتماد ممارسات مسؤولة للتعدين في المناطق المتضررة من النزاعات والمناطق شديدة الخطورة، ولا سيما بالنظر إلى الحالة الهشة حاليا في شمال كوت ديفوار. |
Il a recueilli dans les communautés locales des témoignages concordants confirmant que les mineurs continuent d'abandonner le diamant en faveur de l'or, en particulier dans le nord de la Côte d'Ivoire près des frontières avec le Burkina Faso et le Mali. | UN | وفي المناقشات مع المجتمعات المحلية، استمع الفريق إلى شهادات متسقة تفيد بأن شبانا ممن عملوا في السابق في مناجم الماس لا يزالون ينتقلون إلى التعدين عن الذهب، خصوصا في شمال كوت ديفوار قرب الحدود مع بوركينا فاسو ومالي. |
Le 31 mai, une personne a été tuée lors d'un échange de coups de feu entre la gendarmerie et un groupe armé dans le village de Timbé, situé dans le nord de la Côte d'Ivoire. | UN | وفي 31 أيار/مايو، قتل شخص في تبادل لإطلاق النار بين الدرك وجماعة مسلحة في قرية تيمبي في شمال كوت ديفوار. |
En ce qui concerne l'embargo sur les diamants, le Groupe a constaté que l'exploitation de mines de diamants qui se poursuit dans le nord de la Côte d'Ivoire, notamment à Séguéla et Tortiya, dynamise les exportations de diamants bruts ivoiriens en violation du régime des sanctions. | UN | ولاحظ الفريق أن التنقيب المتواصل عن الألماس في شمال كوت ديفوار وبخاصة في سيغويلا وتورتيا يعطي زخما للصادرات المنتهكة لنظام الجزاءات. |
Elle a pris note avec inquiétude des risques d'un accroissement des activités d'extraction de diamants dans le nord de la Côte d'Ivoire, en violation des sanctions prononcées par les Nations Unies et des décisions du Processus de Kimberley. | UN | ولاحظ الاجتماع العام مع القلق دلال تشير إلى تزايد أنشطة تعدين الماس في شمال كوت ديفوار، انتهاكا لجزاءات الأمم المتحدة ولقرارات عملية كيمبرلي. |
:: Assistance technique aux institutions locales chargées de l'application des lois pour procéder à la sélection, au recrutement, à l'enregistrement, à la certification et à l'autorisation des candidatures au service de police intérimaire dans le nord de la Côte d'Ivoire | UN | :: تقديم المساعدة التقنية إلى مؤسسات إنفاذ القانون المحلية لتضطلع بعمليات الفحص والتعيين والتسجيل والتوثيق والإذن بطلبات العمل بدائرة الشرطة المؤقتة في شمال كوت ديفوار. |
Dans les prochains mois, certaines parties renforceront davantage leur contrôle sur le territoire et les ressources économiques du nord de la Côte d'Ivoire, augmentant ainsi les enjeux de tout règlement politique futur. | UN | وستعمل بعض الأطراف على مدى الأشهر القادمة على مواصلة تثبيت سيطرتها على الإقليم والموارد الاقتصادية في شمال كوت ديفوار، مما سيعقد الصعوبات التي تعترض أي تسوية سياسية في المستقبل. |
Dans le cas des armes de type AKMS de fabrication polonaise, le Groupe n'a pas été en mesure d'établir l'origine d'une arme spécifique car il n'a pas trouvé de numéro de série intact (voir fig. VI). Il s'est plutôt employé à retracer l'origine de ces armes près de la partie nord de la Côte d'Ivoire, qui est contrôlée par les Forces nouvelles. | UN | 121 - وفي حالة الأسلحة من النوع البولندي من طراز AKMS، فإن الفريق لم يكن في وضع يمكنه من إثبات مصدر سلاح معين لأنه لم يجد أرقاما مسلسلة سليمة (انظر الشكل 6). ولكنه سعى بدلا من ذلك إلى تحديد مصادر الأسلحة من طراز AKMS بالقرب من شمال كوت ديفوار الذي تسيطر عليه القوات الجديدة. |
Il prévoit de se rendre dans d'autres installations aéroportuaires, notamment dans le nord du pays, durant la deuxième partie de son mandat. | UN | وهو يعتزم زيارة منشآت المطارات الأخرى، بما في ذلك في شمال كوت ديفوار، أثناء الجزء الثاني من ولايته. |