"شنقاً" - Translation from Arabic to French

    • par pendaison
        
    • pendu
        
    • pendre
        
    • été pendus
        
    • été pendues
        
    • de pendaison
        
    • pendue
        
    • la pendaison
        
    Le rapport avait établi l'absence de corrélation entre le décès de Lahcen Kaidi et les mauvais traitements prétendument subis et confirmé la mort par pendaison. UN وجاء في التقرير أنه لا توجد علاقة بين وفاة الحسن قيدي وسوء المعاملة التي يدعى أنه تعرض لها، ويؤكد التقرير الوفاة شنقاً.
    La peine de mort aurait été confirmée par la Cour suprême qui a ajouté que l'accusé serait exécuté par pendaison à moins que celui-ci ne décide de renoncer au christianisme. UN ويذكر أن المحكمة العليا أيدت حكم الإعدام وأضافت أن المتهم سيعدم شنقاً ما لم يقرر التخلي عن المسيحية.
    M. Chiti a été reconnu coupable de trahison et condamné à la peine de mort par pendaison. UN واتُهم السيد تشيتي بالخيانة وحُكم عليه بالإعدام شنقاً.
    Peu de temps après, on a annoncé que M. Ashby avait été pendu à 6 h 40. Décision concernant la recevabilité UN وأُعلن بُعيد تلاوة الأمر أن السيد آشبي قد أعدم شنقاً في الساعة السادسة وأربعين دقيقة صباحاً.
    On est pas venus jusqu'ici pour ne voir personne se faire pendre. Open Subtitles لم نقطع الطريق إلى هنا دون أن نرى شنقاً
    Le verdict indique que M. Nadarkhani sera exécuté par pendaison s'il ne renonce pas au christianisme. UN وجاء في الحكم أنه ما لم يقرر السيد ندارخاني الرجوع عن إيمانه المسيحي فسوف يُعدم شنقاً.
    L'autorité palestinienne aurait annoncé que le décès était dû à un suicide par pendaison. UN ويقال إن السلطة الفلسطينية قد أعلنت أن وفاته كانت بسبب إقدامه على الانتحار شنقاً.
    Son complice, non identifié, aurait été condamné à 100 coups de fouet et à la mort par pendaison. UN وادعي أن شريكها المجهول الهوية قد حكم عليه بمائة جلدة وبالإعدام شنقاً.
    Il aurait ensuite été assassiné par pendaison et son corps aurait été enterré par les soldats. UN ويزعم أنه قُتل بعد ذلك شنقاً وأن الجنود دفنوا جثته.
    M. Chiti a été reconnu coupable de trahison et condamné à la peine de mort par pendaison. UN واتُهم السيد تشيتي بالخيانة وحُكم عليه بالإعدام شنقاً.
    Le jugement avait été confirmé par la Cour suprême et M. Nadarkhani avait été enjoint de renoncer au christianisme sous peine d'être exécuté par pendaison. UN وقد أقرت المحكمة العليا ذلك الحكم مع تحفظ مفاده أن حكم الإعدام سينفذ شنقاً في المتهم إلا إذا تخلى عن المسيحية.
    L'auteur craint, en cas d'échec de son pourvoi, d'être finalement exécuté par pendaison. UN وقد أعرب صاحب البلاغ عن خشيته من أن يخضع لعقوبة الإعدام شنقاً في حال رفض طعنه.
    L'auteur craint, en cas d'échec de son pourvoi, d'être finalement exécuté par pendaison. UN وقد أعرب صاحب البلاغ عن خشيته من أن يخضع لعقوبة الإعدام شنقاً في حال رفض طعنه.
    Il est apparu ce matin devant un tribunal militaire où il a été condamné à mort par pendaison. Open Subtitles سيظهر صباح اليوم أمام المحكمة العسكرية أين سيتمّ الحكم عليه بالإعدام شنقاً
    L'exécution par pendaison ou strangulation s'effectue en restreignant l'arrivée en air à la gorge, l'inconscience survient entre deux et quatre minutes, et la mort en 10 minutes, entraînant la mort par asphyxie." Open Subtitles في الأساس الإعدام شنقاً هو عملية خنق تنفذ عن طريق إغلاق مجرى الهواء في الرقبة
    Des exécutions par pendaison, lapidation ou peloton d'exécution auraient continué de se produire à l'issue de procès au cours desquels les garanties internationalement reconnues d'un procès équitable seraient loin d'être respectées. UN وتفيد التقارير باستمرار حدوث عمليات الاعدام شنقاً أو رجماً أو رمياً بالرصاص بعد محاكمات يُقال إنها تفتقر الى معايير المحاكمة العادلة المسلﱠم بها دولياً.
    Plus tard, il a appris qu'il avait été condamné à mort in absentia en République arabe syrienne et que son cousin avait été pendu en 1980 sur décision du Gouvernement syrien. UN وعلم لاحقاً أنه قد حُكم عليه غيابياً بالإعدام في سوريا وأن ابن عمه قد أُعدم شنقاً في عام 1980 بقرار من الحكومة السورية.
    Plus tard, il a appris qu'il avait été condamné à mort in absentia en République arabe syrienne et que son cousin avait été pendu en 1980 sur décision du Gouvernement syrien. UN وعلم لاحقاً أنه قد حُكم عليه غيابياً بالإعدام في سوريا وأن ابن عمه قد أُعدم شنقاً في عام 1980 بقرار من الحكومة السورية.
    Il sera donc pendu jusqu'à ce que mort s'ensuive. Open Subtitles ولذلك حكمنا عليه بالإعدام شنقاً حتى الموت
    - Hé! - Et vous trouvez normal de se pendre dans sa classe? Open Subtitles وهل الانتحار شنقاً هو أمر طبيعي ؟
    Les deux hommes ont été pendus le 22 avril 2007. UN وقد أُعدم الرجلان شنقاً بتاريخ 22 نيسان/أبريل 2007.
    Elle a appris avec tristesse que les 4, 5 et 7 juin, neuf personnes avaient été pendues à la Trinité-et-Tobago. UN وعلمت المقررة الخاصة بكل أسى أن تسعة أشخاص أعدموا شنقاً في ترينيداد وتوباغو أيام 4 و5 و7 حزيران/يونيه.
    Le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans la République islamique d'Iran a aussi déclaré que, selon les informations disponibles, trois Afghans avaient été torturés et menacés de pendaison pour lui avoir soumis une liste de ressortissants afghans exécutés. UN كما ذكر المكلَّف بالولاية القطرية أنه قد وردت تقارير تفيد بأن ثلاث رعايا أفغان قد عُذبوا وهُددوا بالإعدام شنقاً بدعوى تقديم قائمة له بأسماء الأفغان الذين أُعدموا(51).
    Elle a été étranglée avant d'être pendue. Open Subtitles بأنَّها قد خُنِقَتْ قبل أن يتمَ تعليقها شنقاً
    Il fait également valoir que la méthode d'exécution − la pendaison − constitue un traitement cruel, inhumain ou dégradant. UN ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن طريقة الإعدام شنقاً تشكل معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more