"شن حملة" - Translation from Arabic to French

    • une campagne
        
    • la campagne
        
    • sa campagne
        
    • campagne de
        
    • campagne d
        
    On peut en dire autant du Japon qui a recours à une campagne hystérique contre la République populaire démocratique de Corée. UN وينطبق القول نفسه تقريبا عن السبب في تلهف اليابان على شن حملة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    une campagne de sensibilisation du public axée sur la réduction des déchets aux niveaux des ménages et de la communauté est également fondamentale; UN ومن اﻷمور اﻷساسية أيضا شن حملة للتوعية العامة تشجيعا للحد من النفايات على صعيد اﻷسر المعيشية والمجتمعات المحلية؛
    Il sera cependant nécessaire de conduire une campagne de sensibilisation à l'intention de la population vivant dans les zones affectées. UN ومع ذلك، فإن شن حملة لتوعية السكان في المناطق المتأثرة سيكون أمراً النيجر معرفة محدودة للغاية بالمناطق الملغومة.
    La collaboration mondiale a abouti à la campagne de réforme des structures en faveur de l'égalité des sexes. UN وأدى التعاون العالمي الذي تحقق إلى شن حملة لإصلاح هيكل المساواة بين الجنسين.
    Israël, puissance occupante, continue sa campagne militaire sanglante contre le peuple palestinien et l'Autorité palestinienne. UN تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، شن حملة عسكرية دموية ضد الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية.
    Il l'invite instamment à mener une campagne de sensibilisation sur les maladies sexuellement transmissibles. UN كما تحثها على شن حملة لإذكاء الوعي بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    une campagne vient d'être lancée pour organiser rapidement des élections générales dans la République turque de Chypre-Nord. UN وفي الوقت الراهن، يجري شن حملة لتنظيم إجراء انتخابات عامة مبكرة في جمهورية شمال قبرص التركية.
    Il est donc nécessaire de disposer d'informations actualisées sur le nombre et les causes des accidents pour lancer une campagne de prévention. UN وهذا يعني أن من الضروري توفير معلومات مستكملة عن أعداد وأسباب الحوادث بغية شن حملة للتقليل من الحـوادث.
    Il y a exactement 33 ans, ce même jour, le Pan Africanist Congress of Azania lançait une campagne d'action positive contre les infâmes lois relatives aux laissez-passer, qui devait être une campagne positive et pacifique. UN قبل ٣٣ عاما بالضبط، وفي مثل هذا اليوم بالذات، دعا مؤتمر الوحدويين الافريقيين ﻵزانيا إلى شن حملة العمل اﻹيجابي ضد قوانين بطاقات العبور الشائنة، وكانت تلك الحملة إيجابية وسلمية.
    Rien n'indique qu'une campagne de terreur systématique y soit dirigée contre eux, mais il est évident qu'il y règne un climat de brimades et de discrimination. UN فرغم عدم وجود أدلة على شن حملة إرهاب منتظمة أياً كان شكلها، يوجد تصور قوي بأن هناك مضايقةً وتمييزاً.
    Il continuera donc à mener une campagne sans compromis contre une forme d'esclavage moderne qui n'a pas sa place dans le monde civilisé. UN ولذلك فهي ستواصل شن حملة لا هوادة فيها ضد شكل من أشكال العبودية الحديثة التي ينبغي ألا يكون لها مكان في العالم المتحضر.
    Quinze organisations non gouvernementales locales bénéficient d'un appui pour lancer une campagne nationale de lutte contre la corruption. UN ويجري تقديم الدعم أيضا إلى 15 منظمة شعبية غير حكومية من أجل شن حملة وطنية لمناهضة الفساد.
    Il l'invite en outre à mener une campagne de sensibilisation sur les maladies sexuellement transmissibles. UN كما تحثها على شن حملة لإذكاء الوعي بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    Ils continuent en outre de mener une campagne intensive pour décourager l'investissement étranger direct en Érythrée; UN كما استمرت في شن حملة مكثفة لتثبيط تدفق الاستثمارات المباشرة الأجنبية إلى إريتريا؛
    Ils voulaient mener une campagne de diffamation contre le Gouvernement, et ce faisant, contre l'État. UN إنهم يحاولون إرباك الناس، ويحاولون شن حملة قذرة ضد حكومتي وضد دولة بوليفيا.
    une campagne électorale fondée sur la haine à l'égard des musulmans et du Pakistan n'augure pas bien de la paix et de la stabilité du sous-continent. UN كما أن شن حملة انتخابية تستند إلى كره باكستان ومسلمي الهند لا يبشر بالخير بالنسبة للسلام والاستقرار في شبه القارة.
    une campagne visant à informer les victimes des lieux où se faire aider a été lancée en 1999. UN وجرى عام 1999 شن حملة تستهدف تزويد الضحايا بمعلومات عن أماكن توفر المساعدة.
    C'est ce genre de mentalité raciste et xénophobe qui a conduit à la campagne de nettoyage ethnique menée par les Chypriote grecs contre les Chypriotes turcs entre 1963 et 1974. UN هذا النوع من العقلية العنصرية الشوفينية هي التي أدت إلى شن حملة التطهير العرقي القبرصية اليونانية ضد القبارصة الأتراك من عام 1963 حتى عام 1974.
    À ce propos, le groupe de travail soutient pleinement la campagne visant à expliquer à la population toutes les variantes de l'autodétermination disponibles. UN ولهذا السبب يؤيد الفريق العامل تأييدا تاما شن حملة لتزويد الجمهور بشرح لجميع الخيارات المتاحة من أجل تقرير المصير.
    Il a poursuivi sa campagne de terreur à l'encontre des Éthiopiens pacifiques qui résident en Érythrée. UN فقد واصل شن حملة إرهابية على اﻹثيوبيين المسالمين الذين يعيشون في إريتريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more