"شن هجوم" - Translation from Arabic to French

    • lancer une attaque
        
    • 'attaques
        
    • une offensive
        
    • d'attaquer
        
    • l'attaque
        
    • d'une attaque
        
    • d'attaque
        
    • lancé une attaque
        
    • lancer l'assaut
        
    :: Le fait de lancer une attaque sans discrimination, c'est-à-dire de nature à frapper sans distinction des objectifs militaires et des civils ou des biens de caractère civil. UN :: شن هجوم عشوائي يهدف إلى إصابة أهداف عسكرية ومدنيين أو منشآت مدنية دون تمييز.
    À notre avis, il est fort probable qu'elle tente de lancer une attaque au moyen d'armes de ce type, au cours des deux prochaines années. UN ومن المرجح بشدة، فيما نرى، أن يحاول تنظيم القاعدة شن هجوم باستخدام سلاح من ذلك النوع في غضون العامين القادمين.
    Estimant également que l'un des principaux objectifs de la maîtrise des armes classiques devrait être de prévenir la possibilité d'attaques militaires lancées par surprise, UN وإذ تؤمن كذلك بأن أحد اﻷهداف الرئيسية لتحديد اﻷسلحة التقليدية ينبغي أن يكون هو الحيلولة دون إمكان شن هجوم عسكري مفاجئ،
    Estimant également que l'un des principaux objectifs de la maîtrise des armes classiques devrait être de prévenir la possibilité d'attaques militaires lancées par surprise, UN وإذ تؤمن أيضا بأن أحد اﻷهداف الرئيسية لتحديد اﻷسلحة التقليديةينبغي أن يكون الحيلولة دون إمكان شن هجوم عسكري مفاجئ،
    Par contre, dans pratiquement aucun de ces cas, les insurgés n'ont dit à des non-Serbes d'évacuer la région avant une offensive serbe. UN وفي كل تلك الحالات تقريبا، لم يطلب من أي واحد من غير الصرب الجلاء عن المنطقة قبل شن هجوم صربي.
    Le fait d'effectuer une attaque sans discrimination constitue un crime de guerre, tout comme le fait d'attaquer intentionnellement des civils. UN فعلاوة على جريمة الحرب التي يشكلها تعمد الهجوم على مدنيين، يشكل شن هجوم عشوائي جريمة حرب أيضاً.
    Les seigneurs du système peuvent lancer un assaut cent fois plus puissant que celui auquel vous avez résisté lors de l'attaque d'Apophis. Open Subtitles حكام نظام الجواؤلد يستطيعون ... شن هجوم اقوى مائة مره من الذي واجهته سابقا على يد أبوفيس ...
    Les réductions des forces armées qu'il impose ont sensiblement accru la stabilité en supprimant la possibilité d'une attaque surprise et d'une offensive de grande envergure. UN كما أفضت إلى حد كبير التخفيضات في القوات بمقتضى المعاهدة إلى تعزيز الاستقرار وذلك بإزالة القدرة على شن هجوم مباغت أو عمل هجومي واسع النطاق.
    Cet incident a amené le commandement militaire des forces gouvernementales à Nyala à lancer une attaque dans la zone censée abriter ces forces de l'ALS. UN وحملت هذه الحادثة القيادة العسكرية بنيالا على شن هجوم على المنطقة التي يزعم أنها تؤوي قوات جيش تحرير السودان.
    Et ça signale au système immunitaire de lancer une attaque contre toutes les cellules du corps. Open Subtitles وبذلك أمر جهازهم المناعي إلى شن هجوم على كل خلية في الجسم
    iv) Le fait de lancer une attaque délibérée en sachant qu’elle causera incidemment des pertes en vies humaines et des blessures parmi la population civile, des dommages aux biens de caractère civil ou des dommages étendus, durables et graves à l’environnement naturel, qui seraient manifestement excessifs par rapport à l’ensemble de l’avantage militaire concret et direct attendu UN ' ٤` تعمد شن هجوم مع العلم بأن هذا الهجوم سيسفر عن خسائر تبعية في اﻷرواح أو عن إصابات بين المدنيين أو إلحاق أضرار مدنية أو إحداث ضرر واسع النطاق وطويل اﻷجل وشديد للبيئة الطبيعية يكون إفراطه واضحا بالقياس إلى مجمل المكاسب العسكرية المتوقعة الملموسة المباشرة
    – L’accusé a eu l’intention de lancer une attaque contre la population civile en général ou contre des civils qui ne prenaient pas directement part aux hostilités; UN - أن يتعمد المتهم شن هجوم على السكان المدنيين أو أفراد مدنيين لا يشاركون مباشرة في اﻷعمال الحربية
    – L’accusé a eu l’intention de lancer une attaque contre des biens civils qui n’étaient pas des objectifs militaires; UN - أن يتعمد المتهم شن هجوم على مواقع مدنية ليست أهدافا عسكرية.
    Estimant également que l'un des principaux objectifs de la maîtrise des armes classiques devrait être de prévenir la possibilité d'attaques militaires lancées par surprise, UN وإذ تؤمن أيضا بأن أحد اﻷهداف الرئيسية لتحديد اﻷسلحة التقليدية ينبغي أن يكون الحيلولة دون إمكان شن هجوم عسكري مفاجئ،
    Il est également indiqué qu'un objectif important doit être de prévenir la possibilité d'attaques militaires lancées par surprise et d'éviter les agressions. UN ويذكر أيضا أنه ينبغي أن يكون من اﻷهداف المهمة في مناطق التوتر الحيلولة دون إمكان شن هجوم عسكري مفاجئ وتلافي وقوع العدوان.
    Aux cours des attaques, l'écusson du consulat a été arraché, des fenêtres ont été brisées et des véhicules, garés dans l'allée, appartenant aux fonctionnaires turcs, ont été endommagés. UN وفي بادئ اﻷمر، قام موظفو القنصلية اﻷتراك بصدهم، إلا أن المتجمهرين نجحوا، بعد ذلك، إثر شن هجوم ثان، في اقتحام القنصلية وانزال العلم التركي وحرقه.
    Estimant également que l'un des principaux objectifs de la maîtrise des armes classiques devrait être de prévenir la possibilité d'attaques militaires lancées par surprise, UN وإذ تؤمن أيضا بأن أحد اﻷهداف الرئيسية لتحديد اﻷسلحة التقليدية ينبغي أن يكون الحيلولة دون إمكان شن هجوم عسكري مفاجئ،
    En même temps, une offensive stratégique a été lancée en direction de Huambo. UN وفي الوقت نفسه، تم شن هجوم استراتيجي باتجاه هوامبو.
    Selon son témoignage, l'intention était d'attaquer des positions gouvernementales et de s'emparer des armes des soldats. UN ووفقاً لإفادته بوصفه شاهداً، كان الغرض هو شن هجوم على مواقع حكومية وسرقة أسلحة الجنود.
    La forme des traces suggère que l'attaque a été rapide. Open Subtitles الطريقة التي يتم رشها هذا يوحي شن هجوم في السرعة.
    Il y est précisé que les navires doivent posséder un plan de sécurité ou un plan d'action précisant les mesures à prendre lors d'une attaque. UN ويعلن أنه يلزم أن يكون لدى السفن إما خطة أمنية لها أو خطة عمل تفصل الإجراءات التي ينبغي اتخاذها في حال شن هجوم عليها.
    Quatrièmement, les dirigeants indiens ont déclaré qu'ils étaient prêts à employer des armes nucléaires en cas d'attaque ou d'agression. UN رابعاً، ذكرت القيادة الهندية أنها مستعدة لاستعمال اﻷسلحة النووية في حالة شن هجوم أو عدوان عليها.
    – Suivant cette intention, l’accusé a lancé une attaque, même sans qu’il en soit résulté des conséquences dommageables pour des biens civils; UN - أن يتعمد المتهم شن هجوم على مواقع مدنية ولم تلحق بها أي أضرار جراء ذلك الهجوم.
    J'ai fourni à la Sécurité Planétaire des informations sur la planète d'où l'Alliance compte lancer l'assaut. Open Subtitles لقد أعلمت بالأمن على الأرض بالمعلومات "بأن تحالف "لوشيان ينوون شن هجوم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more