"شهادات متطابقة" - Translation from Arabic to French

    • des témoignages concordants
        
    • de témoignages concordants
        
    • plusieurs témoignages concordants
        
    des témoignages concordants et dignes de foi révèlent presque le même scénario. UN وتكشف شهادات متطابقة وجديرة بالثقة نفس السيناريو تقريباً.
    des témoignages concordants et dignes de foi révèlent presque le même scénario. UN وتكشف شهادات متطابقة وجديرة بالثقة نفس السيناريو تقريباً.
    des témoignages concordants indiquent que les membres des forces de sécurité poursuivaient les manifestants blessés dans les hôpitaux publics et privés. UN ووصفت شهادات متطابقة تعقب قوات الأمن للجرحى من المحتجين في المستشفيات الحكومية والخاصة.
    Le Groupe de contrôle dispose de témoignages concordants émanant d'une source diplomatique, d'anciens officiers érythréens et d'un employé du colonel Weldu Gheresus < < Barya > > concernant une aide militaire et technique fournie au Département des garages du gouvernement par la Green Pine Associated Corporation. UN 92 - حصل الفريق على شهادات متطابقة من أحد المصادر الدبلوماسية ومن مسؤولين عسكريين إريتريين سابقين وموظف يعمل لدى العقيد ولدو غيريسوس " باريا " بشأن الدعم العسكري والتقني المقدم من شركة Green Pine Associated Corporation المتحدة إلى إدارة المرائب الحكومية().
    Dans un souci de préserver les preuves matérielles en vue d'éventuelles poursuites pénales, la Commission n'a pas visité les lieux identifiés par les témoins comme étant des fosses communes, en dépit du fait qu'elle ait recueilli plusieurs témoignages concordants à ce sujet. UN وحرصاً على حفظ الأدلة المادية لإجراءات الملاحقة الجنائية المحتملة، امتنعت اللجنة عن زيارة الأماكن التي حددها الشهود على أنها مقابر جماعية، رغم أنها حصلت على عدة شهادات متطابقة في هذا الشأن.
    des témoignages concordants et dignes de foi révèlent presque le même scénario. UN وتكشف شهادات متطابقة وجديرة بالثقة نفس السيناريو تقريباً.
    33. des témoignages concordants sur les massacres ont été recueillis et sélectionnés systématiquement préfecture par préfecture. UN ٣٣- تم جمع شهادات متطابقة عن المذابح بصورة منهجية في كل محافظة من المحافظات.
    33. des témoignages concordants sur les massacres ont été recueillis et sélectionnés systématiquement préfecture par préfecture. UN ٣٣- تم جمع شهادات متطابقة عن المذابح بصورة منهجية في كل محافظة من المحافظات.
    des témoignages concordants et dignes de foi font remonter ces ordres, exécutés par les interahamwe ( " ceux qui attaquent ensemble " ) et les populations, jusqu'au gouvernement en passant par les autorités politico-administratives locales. UN ٩- وتنسب شهادات متطابقة وجديرة بالثقة هذه اﻷوامر، التي نفذها " الانتيرهاموي " )interahamwe( )أي " الذين يهاجمون معا " ( والسكان إلى الحكومة مرورا بالسلطات السياسية - الادارية المحلية.
    9. des témoignages concordants et dignes de foi font remonter ces ordres, exécutés par les interahamwe ( " ceux qui attaquent ensemble " ) et les populations, jusqu'au gouvernement en passant par les autorités politico-administratives locales. UN ٩- وتنسب شهادات متطابقة وجديرة بالثقة هذه اﻷوامر، التي نفذها " الانتيرهاموي " )interahamwe( )أي " الذين يهاجمون معا " ( والسكان إلى الحكومة مرورا بالسلطات السياسية - الادارية المحلية.
    Quoi qu'il en soit, des témoignages concordants prouvent que quelques-unes des organisations ont été frappées par les mesures d'expulsion pour avoir dénoncé des violations graves et avérées des droits de l'homme, notamment lors des massacres de Kibeho en avril 1995. UN وعلى أي حال فإن شهادات متطابقة تشهد بأن بعض هذه المنظمات قد صدرت ضدها اجراءات طرد لتنديدها بانتهاكات جسيمة وصارخة لحقوق الانسان، ولا سيما أثناء مذابح كيبيهو في نيسان/أبريل ٥٩٩١.
    54. Le Groupe a réuni des témoignages concordants d’officiers des FARDC et de sources locales confirmant que des éléments de la 112e brigade ont effectué des opérations militaires communes avec les FRF contre des unités Maï Maï, du 3 au 9 avril 2009 dans la région des Hauts Plateaux. UN 54 - وجمع الفريق شهادات متطابقة من ضباط تابعين للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ومصادر محلية تؤكد أن عناصر من اللواء 112 قد قامت بعمليات عسكرية مشتركة مع القوات الجمهورية الاتحادية ضد وحدات ميليشيا الماي ماي في الفترة من 3 إلى 9 نيسان/أبريل 2009 في منطقة الهضاب العليا.
    9. des témoignages concordants et dignes de foi font remonter ces ordres, exécutés par les interahamwe ( " ceux qui attaquent ensemble " ) et les populations, jusqu'au gouvernement en passant par les autorités politico-administratives locales. UN ٩- وتنسب شهادات متطابقة وجديرة بالثقة هذه اﻷوامر التي نفذها " الانتيرهاموي " )interahamwe( )أي " الذين يهاجمون معا " ( والسكان إلى الحكومة مرورا بالسلطات السياسية والادارية المحلية.
    des témoignages concordants et fiables reçus par le Groupe confirment qu'en 2010, 50 éléments des anciennes Forces nouvelles avaient suivi une formation militaire à un centre d'entraînement de commandos situé à Pô, au Burkina Faso. Plusieurs d'entre eux ont été par la suite incorporés à l'unité de protection rapprochée de M. Soro. D. Violations continues du régime des sanctions UN 76 - وأكدت شهادات متطابقة وموثوق بها للفريق أن 50 عنصرا من القوات الجديدة السابقة تلقوا تدريبا عسكريا في مركز تدريب المغاوير (Centre d ' Entraînement Commando) الواقع في مدينة بو ببوركينا فاسو في عام 2010؛ وأُدمج العديد منهم لاحقا في وحدة الحماية المباشرة للسيد سورو.
    Contrairement aux allégations, informations et rumeurs sur la présence des forces négatives (FDLR et Maï-Maï Nyatura) dans le secteur de Muja et Rusayo, l'équipe de vérification n'a pas obtenu de preuves ou de témoignages concordants sur la présence desdites forces négatives. UN خلافا للادعاءات والأنباء والإشاعات بشأن وجود قوات هدامة (القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وقوات ماي ماي نياتورا) في قطاع موجا وروسايو، لم يحصل فريق التحقق على أدلة ولم يتلق شهادات متطابقة على وجود القوات الهدامة المذكورة.
    Il relève que l'auteur affirme avoir déposé de nombreuses plaintes depuis 1996, qui ont abouti à une ordonnance de nonlieu, confirmée en appel, et ce d'après l'auteur malgré les nombreux éléments présents dans le dossier sur la disparition de son fils et l'existence de plusieurs témoignages concordants. UN وتلاحظ أن صاحبة البلاغ تؤكد أنها قدمت شكاوى عديدة منذ عام 1996 وأن هذه الشكاوى أفضت إلى قرار بعدم سماع الدعوى أيده الحكم في الاستئناف، على الرغم من الأدلة العديدة التي تشير صاحبة البلاغ إلى وجودها في ملف اختفاء نجلها وعلى الرغم من وجود عدة شهادات متطابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more