"شهادتها" - Translation from Arabic to French

    • son témoignage
        
    • sa déposition
        
    • son diplôme
        
    • témoin
        
    • sa déclaration
        
    • témoigner
        
    • témoigné
        
    • son certificat
        
    Par conséquent, toute disposition qui empêcherait une femme de témoigner ou qui accorderait une moindre force probante à son témoignage serait contraire au Pacte. UN وبالتالي، فإن أي قانون يمنع المرأة من الإدلاء بشهادتها أو يقلل من شأن شهادتها هو قانون مخالف لأحكام العهد.
    Sans son témoignage, c'est dur de monter un dossier contre lui. Open Subtitles من دون شهادتها من الصعب أن تثبت القضية ضده
    Ils ont aussi offert l'immunité à ta maitresse contre son témoignage. Open Subtitles كما أنهم عرضوا على عشيقتك حصانة في مقابل شهادتها
    Par contre, dans sa déposition orale, elle a dit que son premier cousin était l'une des personnes qui l'avaient arrêtée. UN ولكنها قالت في شهادتها الشفهية إن ابن عمها اللح كان من بين الذين اعتقلوها.
    Or, dans sa déposition orale, elle déclare avoir quitté l'Iran avec un faux passeport. UN ولكنها ادّعت في شهادتها الشفهية أنها غادرت إيران بواسطة جواز سفر مزور.
    Je préfère ne pas être daigné par quelqu'un qui juste a obtenu son diplôme. Open Subtitles لا أحبّذ تحليلي نفسيًا من قبل فتاة نالت شهادتها منذ قريب.
    On a trouvé un témoin, mais son récit était discutable. Open Subtitles وجدت شاهدة عيان, ولكن شهادتها لم تكن موثوقة.
    Dans sa déclaration, elle a demandé instamment que le projet de convention réaffirme la Déclaration des droits des minorités et garantisse les droits des groupes minoritaires. UN وحثت في شهادتها على أن تجدد الاتفاقية المقترحة التأكيد على إعلان حقوق الأقليات وتضمن حقوق الأقليات.
    Quant à l'avocate espagnole dont l'auteur avait demandé la comparution comme témoin à décharge, son témoignage aurait pu éclaircir les circonstances dans lesquelles l'auteur a été extradé. UN وفيما يتعلق بطلب دعوة محامية صاحب البلاغ الاسبانية كشاهدة نفي، ذكر أن شهادتها كان يمكن أن توضح ظروف تسليم صاحب البلاغ.
    Il n'y a aucune discrimination en ce qui concerne la possibilité pour une femme de témoigner ou l'importance et l'effet de son témoignage. UN ولا يوجد تمييز يمنع المرأة من الإدلاء بشهادتها أو يقلل من أهمية شهادتها أو أثرها..الخ.
    Lorsqu'une victime vient se plaindre au poste de police, les policiers ont pour instruction de recueillir son témoignage. UN وعلى الضباط، عندما تحضر مجني عليها إلى مخفر الشرطة للشكوى، أن يستمعوا أولا إلى شهادتها.
    Lors du procès, son témoignage sur les tortures qu'elle avait subies lors de son interrogatoire avait été rejeté du fait qu'elle avait admis sa culpabilité devant le procureur. UN وأثناء المحاكمة رفِضت شهادتها عن التعذيب خلال المحاكمة بدعوى أنها اعترفت بجرمها للمدعي العام.
    Mme Fedorchuk a changé son témoignage et déclaré qu'elle vendait de l'héroïne avec M. Matveyev. UN وغيّرت السيدة فيدورشوك شهادتها وقالت إنها كانت تبيع المخدرات بمعية السيد ماتفييف.
    son témoignage est pris en compte et a le même poids que celui de l'homme. UN وتؤخذ شهادتها بعين الاعتبار ذلك أن لها نفس وزن شهادة الرجل.
    Elle n'a aucune raison de douter de la véracité de son témoignage. UN وليس لديها ما يدعوها للتشكك في صحة شهادتها.
    L'oratrice espère que son témoignage contribuera à soutenir leur cause. UN وأعربت عن أملها في أن تخدم شهادتها قضيته.
    Par contre, dans sa déposition orale, elle a dit que son premier cousin était l'une des personnes qui l'avaient arrêtée. UN ولكنها قالت في شهادتها الشفهية إن ابن عمها اللح كان من بين الذين اعتقلوها.
    Or, dans sa déposition orale, elle déclare avoir quitté l'Iran avec un faux passeport. UN ولكنها ادّعت في شهادتها الشفهية أنها غادرت إيران بواسطة جواز سفر مزور.
    Tout ce que je dis, c'est que si tu le veux cette fois, il va te falloir plus que sa déposition. Open Subtitles كل ما اقولة هو اذا كنت تريدينة هذة المرة فستحتاجين ما هو اكثر من شهادتها
    Impossible de trouver un emploi, elle a donc obtenu son diplôme en actuariat Open Subtitles لا يمكن العثور على وظيفة، حتى انها وضعت شهادتها في العلوم الاكتوارية
    Quand Isabel Ruiz donnera sa déclaration à l'audience de demain, tout ce pourquoi j'ai travaillé, partira à la poubelle. Open Subtitles وعندما تُعطى إيزابيل رويز شهادتها فى جلسة إستماعى غداً كل شئ عملت من أجله سيذهب هباءاً
    L'épouse a témoigné à l'audience qu'elle avait assisté à la fusillade et qu'elle avait vu le visage du meurtrier à la lumière d'une seule bougie. UN وأكدت الزوجة في شهادتها خلال المحاكمة أنها شاهدت إطلاق النار وأنها رأت وجه القاتل على ضوء شمعة واحدة.
    Il ressort de son certificat médical qu'elle n'aura pas besoin de prendre des médicaments dans les toutes prochaines années. UN وتبين شهادتها الطبية أنها لن تحتاج إلى أدوية خلال السنوات القليلة القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more