"شهدت معظم" - Translation from Arabic to French

    • la plupart des
        
    la plupart des pays du monde ont vu les conditions de vie de leurs populations se détériorer, et pour de nombreux autres, l'avenir demeure sombre. UN وقد شهدت معظم البلدان في كل أنحاء العالم ظروف معيشة شعوبهم تتفاقم، وبدا المستقبل لبلدان كثيرة غيرها قاتما بصورة مستمرة.
    On constate en revanche que, dans la plupart des pays développés, le couvert forestier s'est élargi, encore que, dans certains cas, la santé des forêts soit toujours menacée par divers dangers - parasites, pollution et incendies. UN وبالمقارنة، شهدت معظم البلدان المتقدمة النمو زيادة في غطائها الحرجي ولكنها تواجه مشاكل فيما يتعلق بصحة الغابات، كالآفات والتلوث والنيران، في بعض الحالات.
    la plupart des pays connaissent une augmentation régulière des arrivées de réfugiés urbains — dont un grand nombre ont traversé plusieurs pays — qui viennent en majorité d'Angola et, pour le reste, de République démocratique du Congo, de Somalie, du Nigéria, du Burundi et du Rwanda. UN وقد شهدت معظم البلدان في هذه المنطقة زيادة متواصلة في عودة اللاجئين الحضريين الذين مر الكثير منهم عبر عدة بلدان أخرى. وجاء أغلبهم من أنغولا. ومن بين المجموعات اﻷخرى جاء لاجئون من جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال ونيجيريا وبوروندي ورواندا.
    À l'exception d'un petit nombre de pays exportateurs de pétrole, la plupart des pays d'Afrique qui exportaient surtout des produits agricoles et des ressources minérales ont subi une grave dégradation de leurs termes de l'échange. UN وباستثناء عدد قليل من البلدان المصدرة للنفط، شهدت معظم البلدان اﻷفريقية التي تتكون صادراتها الرئيسية من المنتجات الزراعية والموارد المعدنية انخفاضا خطيرا في معدلات التبادل التجاري الخاصة بها.
    Dans ce contexte, la plupart des pays en développement ont connu depuis le milieu des années 90 une forte baisse, par femme, des financements accordés par des donateurs pour la planification familiale. UN وفي ذلك السياق، شهدت معظم البلدان النامية انخفاضا كبيرا في حصة المرأة من التمويل من الجهات المانحة لتنظيم الأسرة منذ منتصف التسعينات.
    la plupart des pays en développement avaient enregistré une croissance durant les six dernières années, l'encours total de leur dette avait été réduit et le nombre des rééchelonnements de la dette au Club de Paris avait été réduit de moitié. UN وقد شهدت معظم البلدان النامية نموا خلال السنوات الست الأخيرة، وأمكن الحد من ديونها المتراكمة، كما خُفّض عدد المرات المطلوبة لإعادة جدولة دفع الديون في إطار نادي باريس بنسبة 50 في المائة.
    Ce processus s'est accéléré dans les 25 années qui ont suivi les crises pétrolières des années 70, lorsque la plupart des pays en développement ont multiplié leurs interactions avec d'autres pays, en particulier avec les pays industrialisés, et avec les organisations internationales. UN وقد تسارعت هذه العملية في ال25 عاماً التي تلت أزمات النفط خلال السبعينات، حينما شهدت معظم البلدان النامية زيادة كبيرة في تفاعلها مع البلدان الأخرى، وخاصة مع البلدان الصناعية والمنظمات الدولية.
    la plupart des grandes réalisations de l'homme ont eu pour cadre des sociétés qui faisaient peu appel au pétrole, au gaz ou au charbon. UN 51 - وقد شهدت معظم البشرية تجاربها وإنجازاتها في مجتمعات يقل فيها استخدام البترول أو الغاز أو الفحم.
    En Asie, où se sont produites la plupart des crues majeures enregistrées récemment, la déforestation et l'urbanisation des années 90 ont accru les risques et l'ampleur de ces phénomènes. UN وفي آسيا، التي شهدت معظم الفيضانات الكبرى التي حدثت مؤخرا، أدى التصحر والتحضر في التسعينات، إلى زيادة خطر الفيضانات وشدتها.
    Dans la plupart des pays africains qui avaient enregistré les progrès les plus rapides dans le domaine de la libéralisation des échanges au cours des 10 dernières années, les recettes provenant des taxes sur le commerce extérieur ont sensiblement baissé. UN وقد شهدت معظم البلدان الأفريقية التي حققت أسرع تقدم في تحرير التجارة على مدى السنوات العشر الماضية هبوطا كبيرا في إيراداتها من الضرائب التجارية الدولية.
    Entre 1950 et 1973, la plupart des pays en développement ont connu une rapide croissance économique mais pendant les 20 dernières années du XXe siècle, quelques-uns seulement ont pu maintenir cette croissance rapide. UN وخلال الفترة من عام 1950 إلى عام 1973، شهدت معظم البلدان النامية نموا اقتصاديا سريعا، ولكن خلال الـ 20 عاما الأخيرة من القرن العشرين، لم يتمكن إلا عدد قليل من البلدان النامية من مواصلة النمو السريع.
    Dans la plupart des pays de la sous-région, la croissance a été générale; le secteur manufacturier en particulier a bénéficié de la reprise de l'électronique et d'une forte demande de l'étranger. UN فقد شهدت معظم البلدان بصفة عامة نموا اقتصاديا، واستفادت الصناعة التحويلية بالذات من تقدم دورة الصناعة الإلكترونية وشدة الطلب على الصادرات.
    la plupart des nations développées avaient enregistré une baisse du TMI à 10 pour 1 000 naissances vivantes et l'espérance de vie y avait dépassé 75 ans en 2000. UN وقد شهدت معظم البلدان المتقدمة انخفاضاً في معدل وفيات الرُّضّع إلى مستويات تبلع 10 لكل 000 1 وليد حي مع تجاوز العمر المتوقع ل75 سنة بحلول عام 2000.
    la plupart des pays en développement avaient enregistré une croissance durant les six dernières années, l'encours total de leur dette avait été réduit et le nombre des rééchelonnements de la dette au Club de Paris avait été réduit de moitié. UN وقد شهدت معظم البلدان النامية نموا خلال السنوات الست الأخيرة، وأمكن الحد من ديونها المتراكمة، كما خُفّض عدد المرات المطلوبة لإعادة جدولة دفع الديون في إطار نادي باريس بنسبة 50 في المائة.
    la plupart des pays, développés et en développement, ont vu leur taux de fécondité baisser fortement avec la généralisation de l'usage des contraceptifs. UN وقد شهدت معظم البلدان، المتقدمة والنامية على السواء، انخفاضات كبيرة في مستويات الخصوبة مع تزايد استخدام وسائل منع الحمل.
    En 2005, les 10 principaux pays d'Afrique bénéficiaires d'IED étaient riches en pétrole ou en minéraux métalliques. En Amérique latine, la plupart des pays possédant d'importantes ressources naturelles ont enregistré un accroissement de l'IED dans les industries primaires. UN وفي عام 2005، كانت أكبر عشرة بلدان متلقية للاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا بلداناً غنية بالنفط أو المعادن الفلزية؛ وفي أمريكا اللاتينية، شهدت معظم الاقتصادات ذات الموارد الطبيعية الكبيرة زيادات في الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الأولية.
    37. La proportion et le nombre de personnes âgées ont sensiblement augmenté dans la population de la plupart des pays; cette tendance, qui résulte de la baisse des taux de fécondité, est renforcée par la baisse continue des taux de mortalité des personnes âgées. UN ٣٧ - شهدت معظم البلدان زيادة ملحوظة في نسب وأعداد المسنين من السكان؛ وقد نشأ هذا الاتجاه نتيجة لانخفاض مستويات الخصوبة، وتعزز بفعل الهبوط المتواصل في مستويات وفيات المسنين.
    Si le taux de recours à la contraception demeure extrêmement faible presque partout en Afrique et dans plusieurs pays d'autres régions, dans la plupart des pays en UN ورغم أن هناك العديد من البلدان في افريقيا وفي مناطق أخرى لا يزال مستوى استعمال وسائل منع الحمل بها منخفضا للغاية، فقد شهدت معظم البلدان النامية التي تتوافر لديها بيانات عن الاتجاهات في هذا المجال زيادة ملموسة في مستوى استعمال وسائل منع الحمل.
    249. En dépit de ces progrès, la plupart des programmes nationaux d'éducation en matière de population se sont heurtés à des contraintes qui ont réduit leur efficacité, compromis leur continuité et retardé leur expansion. UN ٩٤٢ - على الرغم من التقدم المحرز المشار إليه أعلاه، شهدت معظم البرامج الوطنية لتعليم المسائل السكانية قيودا قللت من فعاليتها وهددت استمراريتها وأخرت من توسيع نطاقها.
    la plupart des pays connaissent une augmentation régulière des arrivées de réfugiés urbains – dont un grand nombre ont traversé plusieurs pays – qui viennent en majorité d’Angola et, pour le reste, de République démocratique du Congo, de Somalie, du Nigéria, du Burundi et du Rwanda. UN وقد شهدت معظم البلدان في هذه المنطقة زيادة متواصلة في عودة اللاجئين الحضريين الذين مر الكثير منهم عبر عدة بلدان أخرى. وجاء أغلبهم من أنغولا. ومن بين المجموعات اﻷخرى جاء لاجئون من جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال ونيجيريا وبوروندي ورواندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more