La formation comprend un stage pratique de deux mois au sein d’un organisme ou d’une institution spécialisée des Nations Unies. | UN | ويستمر التدريب خمسة أشهر بما في ذلك شهران للتدريب داخل منظمة أو وكالة متخصصة لﻷمم المتحدة. |
Ça fait deux mois qu'on vit ensemble, et on a toujours pas brisé la glace. | Open Subtitles | مضى شهران و نحن نعيش معه و لم أتمكن بعد من فهمه |
à‡a fait presque deux mois. Des gens meurent sans nous. | Open Subtitles | لقد قارب الوقت شهران الناس يموتونّ من دوننآ |
Quoi, tu pars deux mois et tu te mets à râler dès ton retour ? | Open Subtitles | انت غبتي شهران وهنا تعودين كساقطة انت غبتي شهران وهنا تعودين كساقطة |
deux mois plus tard, la star était retrouvée morte... suite a une apparente overdose de somniferes. | Open Subtitles | و شهران بعد ذلك وجدت النجمة ميتة بسبب جرعة زائدة من حبوب النوم |
Cette prolongation provisoire, à propos de laquelle un devis estimatif sera publié dans un additif au présent rapport, pourrait au départ être de deux mois. | UN | ويمكن أن يؤذن لهذا التمديد المؤقت، الذي تقدم التكاليف الأولية له في إضافة لهذا التقرير، لفترة أولية قدرها شهران. |
Cela implique la participation à un programme annuel de valorisation de la capacité des femmes à diriger, d'une durée de deux mois, destiné aux jeunes femmes des pays membres de l'organisation. | UN | ويشمل ذلك المشاركة في برنامج سنوي للقيادة مدته شهران للقيادة للشابات من البلدان الأعضاء في المنظمة. |
Cela fait plus de deux mois qu'une passation de pouvoir pacifique a eu lieu dans notre pays. | UN | مضى شهران ونيف منذ الانتقال السلمي للسلطة في بلدي. |
Avec la Conférence d'examen, qui aura lieu dans deux mois à peine, la communauté internationale accorde à la Conférence du désarmement toute son attention. | UN | إن المجتمع الدولي يولي مؤتمر نزع السلاح الآن كامل عنايته خاصة وأنه لم يبق على انعقاد المؤتمر الاستعراضي إلا شهران. |
La date prévue pour la fin du procès a été repoussée de deux mois par rapport à la période d'évaluation précédente. | UN | ومنذ الفترة المشمولة بالتقرير السابق، أضيف شهران إلى المدة المقدرة للانتهاء من هذه المحاكمة. |
Cela fait aujourd'hui deux mois et nous n'avons à ce stade aucune nouvelle du Secrétariat sur la suite de cette demande. | UN | وقد مضى اليوم شهران على ذلك، ولم تصلنا حتى الآن أي مستجدات من الأمانة العامة عن الاستجابة لذلك الطلب. |
En vertu de ses méthodes de travail, le Groupe peut alors leur accorder un délai supplémentaire de deux mois. | UN | وعندئذ يستطيع الفريق العامل وفقاً لأساليب عمله أن يمنح فترة إضافية مدتها شهران. |
Bien que deux mois se soient déjà écoulés depuis le commencement de l'application de la feuille de route, le Palestinien moyen n'a constaté aucun résultat tangible. | UN | وعلى الرغم من أنه قد مضى شهران منذ أن بدأت الأطراف تنفيذ خريطة الطريق، لم يرَ الفلسطيني العادي أية نتائج ملموسة. |
Néanmoins, il faut compter deux mois en moyenne pour inspecter tous les sites de production chimique inscrits. | UN | ومع ذلك، يلزم لتفتيش كافة المواقع الكيميائية المذكورة في القائمة ما متوسطه شهران. |
Leur montant était compris entre 3 000 et 70 000 dollars, et leur durée moyenne était de 28 mois, avec une période de grâce de deux mois. | UN | وتفاوتت قيم القروض من 000 3 دولار إلى 000 70 دولار، وكان متوسط آجالها 28 شهرا مع فترة سماح أمدها شهران. |
Six étudiants rwandais inscrits en dernière année de droit à l'Université de Butare ont pu ainsi récemment effectuer un stage de deux mois au TPIR à Arusha. | UN | فقد أكمل ستة طلاب قانون روانديون مؤخرا، اختيروا من السنة النهائية بالجامعة، فترة تدريبهم الداخلي ومدتها شهران بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا في أروشا. |
L'installation de production d'acide sulfurique faisait partie de l'usine d'engrais et était utilisée pendant une période limitée de deux mois par an. | UN | وكان مرفق حامض الكبريت جزءاً من مصنع الأسمدة وكان يُستخدم لفترة محدودة قدرها شهران في السنة. |
v) Autres documents de référence présentés au moins deux mois avant la réunion. | UN | `5` مواد مرجعية أخرى تقدم في موعد أقصاه شهران قبل عقد الاجتماع. |
Le montant prévu a été calculé sur la base de contrats d'une durée moyenne de deux mois, pour un coût moyen mensuel de 10 000 dollars par consultant. | UN | ويستند هذا الاعتماد إلى إقامة مدتها شهران في المتوسط وتكلفتها الشهرية 000 10 دولار في المتوسط لكل استشاري. |
Il y a à peine deux mois que des milliers d'innocents ont perdu la vie au World Trade Center, ici à New York. | UN | لقد مضى شهران فقط منذ أن فقد آلاف الأبرياء أرواحهم في مركز التجارة العالمي هنا في نيويورك. |
Tu sais, quand ma mère a été tuée... je n'ai pas tout de suite su pourquoi... pendant Quelques mois. | Open Subtitles | أتدرين, عندما قُتلت أمي, لم أكن أعرف القصة كاملة, لفترة من الزمن, لفترة شهران تقريباً |
According to its methods of work, the Working Group may then grant a further period of two months. | UN | ووفقاً لطرائق عمل الفريق العامل، يجوز للفريق آنذاك منح مهلة إضافية قدرها شهران. |
L'inspecteur a relevé que ces organismes prévoyaient d'employer ces fonds à brève échéance, dans les deux à trois mois. | UN | ولاحظ المفتش أن الوكالات تخطط لكي تستخدم هذه الصناديق في حدود مهلة قصيرة مدتها شهران إلى ثلاثة أشهر. |
Actuellement ceuxci doivent consacrer en moyenne quatre mois par an à l'exécution de leur mandat au sein du Conseil exécutif, dont deux mois simplement pour se rendre et assister aux réunions du Conseil. | UN | وتتطلب مسؤوليات المجلس التنفيذي حالياً في المتوسط أربعة أشهر سنوياً، منها شهران لحضور الاجتماعات فقط والسفر المتصل بها. |