"شهرا الأولى" - Translation from Arabic to French

    • premiers mois
        
    Il fallait combler ce fossé dangereux au cours des 6 à 18 premiers mois en utilisant au besoin les mécanismes de financement existants. UN لذلك وجب سد هذه الثغرة الخطيرة خلال فترة الستة إلى 18 شهرا الأولى باستخدام آليات التمويل القائمة حسب الحاجة.
    Il fallait combler ce fossé dangereux au cours des 6 à 18 premiers mois en utilisant au besoin les mécanismes de financement existants. UN لذلك وجب سد هذه الثغرة الخطيرة خلال فترة الستة إلى 18 شهرا الأولى باستخدام آليات التمويل القائمة حسب الحاجة.
    Le PNUD a contribué à deux objectifs clés en Haïti pendant les 12 premiers mois qui ont suivi le séisme : UN ساهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تحقيق هدفين رئيسيين في هايتي خلال فترة الإثني عشر شهرا الأولى منذ وقوع الزلزال:
    Taux de vacance de postes appliqués pour les 12 premiers mois d'une mission, par catégorie de personnel, dans le plan UN معدلات الشغور المطبقة في نموذج التمويل الموحد على مختلف فئات الموظفين لفترة الـ 12 شهرا الأولى
    La mission pourra se procurer la plus grande partie du matériel nécessaire au cours des 12 premiers mois, en ayant recours aux stocks stratégiques pour déploiement rapide ou à des contrats-cadres. UN وتشتري البعثة معظم احتياجاتها من مخزونات النشر الاستراتيجية والعقود الإطارية في غضون الاثني عشرا شهرا الأولى.
    Le Président Ndayizeye a succédé au Président Buyoya, qui a dirigé les 18 premiers mois de la transition. UN وقد خلف الرئيس نداييزيي الرئيس بويويا الذي شغل منصب الرئاسة في أثناء الــ 18 شهرا الأولى من الفترة الانتقالية.
    Comme indiqué au tableau ci-dessous, la plupart du temps, le décès survient dans les 12 premiers mois. UN ويوضح الجدول التالي أن أغلب وفيات الأطفال تتركز في الـ 12 شهرا الأولى من الحياة.
    Nous avons également été rassurés et confortés de constater que lors des décisions prises au cours des douze premiers mois de son mandat, cette priorité figurait. UN وشعرنا أيضا بالطمأنينة لملاحظتنا أن تلك الأولوية تجسّدت في القرارات التي اتخذها في الاثني عشر شهرا الأولى من ولايته.
    Mais les chiffres figurant dans le rapport ont été calculés sur la base des fluctuations des taux de change observées pendant les 10 ou 11 premiers mois de l'exercice biennal. UN بيد أن الحسابات الواردة في التقرير تقوم على تقلبات أسعار الصرف خلال العشرة أو الأحد عشر شهرا الأولى من فترة السنتين.
    Le nombre d'armes tirées à partir d'un aéronef sans pilote est passé de 294 en 2011 à 447 les 11 premiers mois de 2012. UN كما ارتفع عدد عمليات إطلاق الأسلحة من الطائرات الموجهة عن بعد من 294 في عام 2011 إلى 447 خلال فترة الأحد عشر شهرا الأولى من عام 2012.
    Au cours des 24 premiers mois de son existence, 105 décisions ont été rendues, ce qui a permis de régler 151 cas, et 47 requêtes ont été retirées ou réglées à l'amiable. On compte actuellement 106 dossiers en instance, ce qui témoigne d'une augmentation du nombre d'affaires portées devant le Tribunal chaque année. UN وأصدرت المحكمة في الـ 24 شهرا الأولى من عملها 105 أحكام لحل 151 قضية، وتم سحب 47 قضية أو تسويتها، وتوجد حاليا 106 طلبات قيد النظر أمام المحكمة، مما يمثل زيادة في عدد الطلبات المقدمة كل سنة.
    III. Détail des résultats obtenus et des activités menées pendant les 12 premiers mois de l'exercice biennal UN ثالثاً- النتائج والأنشطة التفصيلية خلال الاثني عشر شهرا الأولى من فترة السنتين
    Aucune indemnité de rupture n'est également due par la femme qui quitte son travail sans préavis pendant les quinze (15) premiers mois après sa reprise de travail. UN ولا تُوقَّع أي غرامة من غرامات الانقطاع عن العمل على المرأة التي تترك عملها، دون إخطار مسبق، أثناء الخمسة عشر شهرا الأولى اللاحقة لاستئنافها للعمل.
    Des discussions internes préliminaires ont porté principalement sur l'affectation de la force à New York pendant les 12 à 18 premiers mois de fonctionnement afin de garantir une intégration et un transfert de connaissances optimaux entre la force et le Siège. UN وقد ركزت المناقشات الداخلية الأولية على استخدام نيويورك كمركز عمل للآلية لفترة تتراوح مابين 12 و 18 شهرا الأولى من عملية التشغيل من أجل ضمان الاندماج الكامل ونقل المعرفة ما بين الآلية والمقر.
    Ainsi, les achats que le BSCI a examinés avaient été effectués sous la responsabilité directe du Sous-Secrétaire général aux services centraux d'appui pendant les 65 premiers mois de cette période, puis du Département des opérations de maintien de la paix pendant les deux mois et demi restants. UN لذلك فإن عملية الشراء التي قام المكتب بفحصها كانت تقع تحت المسؤولية المباشرة للأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية لفترة الـ 65 شهرا الأولى من تلك الفترة، ثم أوكلت إلى إدارة عمليات حفظ السلام في الشهرين ونصف الشهر المتبقيين.
    Il offre notamment des indemnités plus généreuses aux bénéficiaires de ces congés, et ce, sur une période qui couvre les 12 premiers mois de la vie de l'enfant au foyer, ce qui représente une période plus longue qu'auparavant. UN وتوفر الخطة بدلات أكثر سخاء للمستفيدين من هذه الإجازة ولا 12 شهرا الأولى من حياة الطفل في البيت، هي تمثل فترة أطول عن ذي قبل.
    Le rapport présente les dépenses effectivement engagées au cours des 22 premiers mois de l'exercice et les dépenses prévues pour les deux derniers mois. UN 2 - وأضاف قائلا إن التقرير يبين نفقات الميزانية الفعلية للإثني والعشرين شهرا الأولى من فترة السنتين والاحتياجات المتوقعة للشهرين الأخيرين.
    Selon les données de son centre d'information, il y a eu 4 affaires pénales relatives à des enlèvements en 2008, 3 en 2009 et 3 également pendant les onze premiers mois de 2010. UN ووفقاً لبيانات مركز المعلومات، كانت هناك أربع قضايا جنائية تتعلق بالخطف في عام 2008، وثلاث في عام 2009 وثلاث أخرى أيضاً خلال الأحد عشر شهرا الأولى من عام 2010.
    Le présent document rend compte, pour les 18 premiers mois de l'exercice biennal 20042005, de l'exécution du budget des fonds d'affectation spéciale administrés par le secrétariat. UN تعرض هذه الوثيقة أداء ميزانية الصناديق الاستئمانية التي تديرها أمانة الاتفاقية عن الثمانية عشر شهرا الأولى من فترة السنتين 2004-2005.
    Le Département procédera à un examen critique des 12 premiers mois de fonctionnement de la force afin de déterminer les améliorations à apporter à son organisation et à son fonctionnement et afin de voir s'il conviendrait d'étendre progressivement ce mécanisme. UN وستقوم الإدارة بإجراء تقييم دقيق لفترة الاثني عشر شهرا الأولى في أداء قدرة التشغيل الأولية من أجل إدخال تحسينات في مجال تنظيم آلية الشرطة الدائمة وعملياتها واستعراض الحاجة المحتملة إلى توسيعها تدريجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more