Les salaires sont compris entre 150 et 600 dollars par mois. | UN | وتتراوح هذه المرتبات بين 150 دولاراً و600 دولار شهرياً. |
:: Remise de 8 % sur les achats effectués dans les supermarchés AKI, TIA, Mi Comisariato, dans la limite de 60 dollars par mois; | UN | تخفيض بنسبة 8 في المائة على المشتريات التي تصل 60 دولاراً شهرياً في المتاجر الكبرى: أكي وتيا ومي كوميسارياتو؛ |
Même le prix du haut débit commence déjà à descendre en dessous de 10 dollars par mois sur certains marchés. | UN | وحتى أسعار النطاق العريض بدأت تنخفض بالفعل إلى ما دون 10 دولارات شهرياً في بعض الأسواق. |
Deux travaux d'experts cap-verdiens seront présentés chaque mois et donneront lieu à un débat. | UN | ويعرض شهرياً عملان من أعمال الخبراء في الرأس الأخضر ويطرحان على بساط البحث. |
En moyenne, le nombre mensuel de cas de viol signalés a baissé, soit 45 au lieu de 31 à la même période en 2012. | UN | وتراجع متوسط عدد حالات الاغتصاب المبلغ عنها شهرياً من 45 حالة إلى 31 حالة أثناء الفترة نفسها عام 2012. |
Communication aux autres organismes des Nations Unies d'une synthèse mensuelle des atteintes à la sécurité et des délits | UN | من خلال القيام شهرياً بإعداد موجزات عن الشؤون الأمنية والجرائم وتوزيعها على كيانات الأمم المتحدة الأخرى |
Elle fait un chèque de 500 $ à son coach privé tous les mois. | Open Subtitles | فوجدنا أنّها تكتب شيكاً إلى مدربها الشخصيّ بقيمة 500 دولار شهرياً |
Ont appelé le Conseil de sécurité à faire en sorte que ses rapports mensuels soient globaux et analytiques, et soumis en temps opportun. | UN | ودعوا مجلس الأمن إلى التأكد من أن التقييمات التي يعدها شهرياً تتميز بالشمولية والتحليل وأنها تصدر في حينها. |
Vérification, surveillance et inspection mensuelles du matériel appartenant aux contingents et du matériel de soutien logistique autonome de l'unité médicale malaisienne | UN | التحقق شهرياً من المعدات المملوكة للوحدات ورصدها وتفتيشها، ومن ترتيبات الاكتفاء الذاتي للوحدة الطبية الماليزية |
Durant ces derniers mois, la prison de Muyinga aurait, par exemple, connu plusieurs décès de ce genre, jusqu'à une quinzaine par mois. | UN | وأثناء اﻷشهر اﻷخيرة، شهد سجن موينغا، على سبيل المثال، عدة حالات وفاة من هذا القبيل، بلغت ٥١ حالة شهرياً. |
A cette somme s'ajoutent 70 euros par mois versés pour chaque enfant. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تدفع شهرياً 70 يورو أخرى عن كل طفل. |
Les veuves âgées de plus de 60 ans reçoivent une allocation de125 roupies par mois. | UN | وتتلقى الأرامل اللائي تتجاوز أعمارهن 60 سنة إعانة قدرها 125 روبية شهرياً. |
Les élèves ont reçu 301 euros par mois en moyenne, contre 375 euros pour les étudiants. | UN | وحصل التلاميذ على 301 يورو وحصل الطلاب على 375 يورو شهرياً في المتوسط. |
Quand j'étais dans un gang, je faisais 60 k par mois. | Open Subtitles | عندما كنت أسرق، كنا نحصل على 60 ألف شهرياً. |
C'est la règle. Tout le monde doit payer 100$ par mois. | Open Subtitles | تلك هي القوانين، كل واحد يدفع 100 يوان شهرياً |
- par mois civil - très bien pour jeune travailleur." | Open Subtitles | الإيجار 400 جنيه شهرياً ملائمة لاحتياجات محترف ناشئ |
Mais le loyer est de 36 $ par mois et les repas, 22 pour chacun | Open Subtitles | لكن الإيجار 36 دولاراً شهرياً و العشاء ب 22 دولاراً لكل منا |
L'Arabie saoudite et le Koweït en avisent chaque mois l'AOC par lettre. | UN | وتقوم المملكة العربية السعودية والكويت بإخطار الشركة بسعر البيع الحكومي شهرياً برسالة خطية. |
Selon l'OIM, sur les 80 personnes expulsées au Malawi chaque mois, au moins deux d'entre elles sont des victimes de la traite. | UN | وتفيد المنظمة الدولية للهجرة أن من بين 80 شخصاً يتم ترحيلهم شهرياً من جوهانسبرغ، هناك على الأقل شخصين من ضحايا الاتجار. |
Le Commissaire de la police nationale lui soumet un rapport mensuel sur les plaintes enregistrées par la police. | UN | ويقدم مفوض الشرطة الوطنية تقريراً شهرياً إلى الهيئة بشأن الشكاوى المقدمة إلى الشرطة. |
Dépense mensuelle moyenne par habitant dans les zones urbaines et rurales par catégorie de produits, 2007-2009 | UN | متوسط إنفاق الفرد الواحد شهرياً في المناطق الحضرية والريفية حسب المجموعة السلعية، 2007-2009 |
Le Groupe sera très présent sur le terrain et tiendra tous les mois le Comité du Conseil de sécurité informé de ses activités. | UN | وسيضطلع الفريق بعمل ميداني واسع النطاق ويطلع لجنة مجلس الأمن على أنشطته شهرياً. |
Ils reçoivent une trentaine d'appels mensuels de femmes bédouines. | UN | ويوجد شهرياً حوالي 30 التماساً من نساء البدو استنجاداً بدوائر الخدمات الاجتماعية. |
Réunions, dont 12 réunions mensuelles dans chacune des 8 provinces | UN | اجتماعات، بما في ذلك 12 اجتماعاً شهرياً في كل مقاطعة من المقاطعات الثماني |
Cet intérêt est calculé mensuellement sur le reliquat du prêt. | UN | وتحسب الفائدة شهرياً على المتبقي من مبلغ القرض. |
En ce qui concerne les prestations familiales, elles sont passées de 750 FCFA par mois à 2 400 FCFA par mois et par enfant en charge dans le secteur public. | UN | وارتفعت قيمة المستحقات الأسرية من 750 إلى 400 2 فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية شهرياً عن كل ابن متكفل به في القطاع العام. |
Lors de sa détention, les prisonniers recevaient dans un premier temps 35 yuan par mois pour leurs frais quotidiens, puis 52 yuan par mois en raison de l'augmentation des prix. | UN | وكان السجناء خلال اعتقاله يتلقون في البداية ٥٣ يواناً شهرياً ليعولوا أنفسهم، ثم ٢٥ يواناً شهرياً بسبب ارتفاع اﻷسعار. |