Dans le passé, cette procédure pouvait déboucher sur le dépôt de conclusions écrites, la tenue d'audiences et une décision écrite, et il fallait parfois deux à trois mois pour que la Chambre soit en mesure de rendre sa décision. | UN | وفي الماضي، أدى هذا الإجراء إلى تقديم ردود مكتوبة وعقد جلسات استماع ثم إصدار قرار مكتوب، وهو ما كان يستغرق أحيانا شهرين أو ثلاثة أشهر قبل أن تتمكن الدائرة من إصدار قرارها. |
Les préparatifs d'une visite débutent en général deux à trois mois à l'avance et il faut compter de trois à quatre mois supplémentaires avant la publication du rapport. | UN | وعادة ما تبدأ اﻷعمال التحضيرية للزيارة قبل شهرين أو ثلاثة أشهر من القيام بها، كما أن نشر التقرير يتطلب مدة ثلاثة أو أربعة أشهر أخرى. |
En 1995, elle n’a fourni que des états trimestriels deux à trois mois après la fin de chaque trimestre. | UN | وفي عام ١٩٩٥، لم تقدم سوى بيانات ربع سنوية بعد شهرين أو ثلاثة من نهاية الفترة المشمولة. |
Des périodes préparatoires de deux ou trois mois s'étant révélées insuffisantes, il convient de les prolonger à environ six mois; | UN | وقد ثبت أن مدة شهرين أو ثلاثة شهور غير كافية للفترة التحضيرية وينبغي تمديدها إلى ستة أشهر تقريباً؛ |
Dernièrement, des avocats ont été empêchés de voir leurs clients pendant deux ou trois mois, ce qui fait craindre que ces derniers n'aient été torturés. | UN | وقد منع المحامون مؤخرا من زيارة موكليهم لفترة بلغت شهرين أو ثلاثة أشهر، ويخشى أن يكون ذلك بسبب ممارسة التعذيب. |
Un psychiatre de Dakar se rend à Ziguinchor pour une semaine tous les deux ou trois mois. | UN | يأتي أخصائي في التحليل النفسي من داكار إلى منطقة زيغينشور لمدة أسبوع كل شهرين أو ثلاثة أشهر. |
En l’absence de traitement, ce type de leucémie entraîne la mort dans deux à trois mois; | UN | وإذا ما ترك هذا النوع من سرطان الدم بدون علاج، فإن المصاب به يموت في ظرف شهرين أو ثلاثة أشهر. |
L'acquisition de SIG pour le projet, y compris des programmes de formation initiale, vient juste de commencer, et il faudra deux à trois mois pour terminer les opérations d'achat et de dotation en personnel. | UN | وقد بدأ منذ زمن قريب اقتناء نظم المعلومات الجغرافية للمشروع، بما فيها برامج التدريب الأولية، وستستغرق إجراءات الشراء والشحن مدة شهرين أو ثلاثة. |
Alors que le PNUD disposait actuellement d'une réserve de trésorerie permettant de couvrir deux à trois mois de dépenses opérationnelles, l'idéal serait qu'il dispose d'une réserve couvrant jusqu'à cinq ou six mois. | UN | ومع أن البرنامج بحوزته في الوقت الراهن احتياطي نقدي يكفي لمدة شهرين أو ثلاثة كنفقات تشغيل فمن الأنسب أن يكون للمنظمة احتياطي يكفي لمدة خمسة أو ستة شهور من نفقات التشغيل. |
Alors que le PNUD disposait actuellement d'une réserve de trésorerie permettant de couvrir deux à trois mois de dépenses opérationnelles, l'idéal serait qu'il dispose d'une réserve couvrant jusqu'à cinq ou six mois. | UN | ومع أن البرنامج بحوزته في الوقت الراهن احتياطي نقدي يكفي لمدة شهرين أو ثلاثة كنفقات تشغيل فمن الأنسب أن يكون للمنظمة احتياطي يكفي لمدة خمسة أو ستة شهور من نفقات التشغيل. |
C'est ainsi que les gardes frontière de Douglas et de Nogales se rencontrent régulièrement (tous les deux à trois mois), grâce au concours des consulats du Mexique et des Etats—Unis, afin de passer en revue les problèmes communs. | UN | من ذلك، على سبيل المثال، أن حرﱠاس الحدود في دوغلاس ونوغالس يعقدون اجتماعات دورية، كل شهرين أو ثلاثة أشهر، برعاية القنصليتين المكسيكية واﻷمريكية، لبحث المشاكل المشتركة التي يواجهها الطرفان. |
Pour assurer un versement plus régulier des salaires - les retards de deux à trois mois ne sont pas rares - , on procède actuellement aux essais d'un système < < intelligent > > de carte d'identité à Kaboul. | UN | وسعيا إلى المساعدة على تحسين مستوى دفع الأجور في حينها - إذ ليس من النادر أن يـتأخر دفعها لمدة شهرين أو ثلاثة - يجري حاليا اختبار نظام لبطاقات تعريف ' ' ذكية`` في كابل. |
Dans le passé, cette procédure a entraîné la multiplication des dépositions écrites et des audiences et a nécessité une décision écrite, ce qui représentait deux ou trois mois de travail jusqu'à ce que la Chambre puisse rendre sa décision. | UN | وفي الماضي، أدى هذا الإجراء إلى تقديم ردود مكتوبة وعقد جلسات استماع ثم إصدار قرار مكتوب، وهو ما كان يحتاج أحيانا شهرين أو ثلاثة أشهر قبل أن تتمكن الدائرة من إصدار قرارها. |
Son mandat serait limité dans le temps et ne devrait pas se prolonger plus de deux ou trois mois après les élections législatives. | UN | وستكون مدة البعثة محدودة وينبغي أن تكتمل بعد شهرين أو ثلاثة اشهر من الانتخابات التشريعية. |
Pour la même raison, ils pouvaient demeurer là jusqu'à deux ou trois mois, au lieu des huit jours prévus. | UN | ولنفس اﻷسباب قد يظل اﻷحداث بالشعبة مدة تصل إلى شهرين أو ثلاثة أشهر. |
Le cas le plus courant de mobilisation impliquait un travail de deux ou trois mois, suivi d'un congé dans les foyers de plusieurs semaines. | UN | وكان أكثر أنماط التجنيد شيوعا هو الخدمة لمدة شهرين أو ثلاثة تليها إجازة لعدة أسابيع يقضيها هؤلاء المجندون مع أسرهم. |
Depuis l'Accord, les détenus ne peuvent recevoir des visites de leur famille que tous les deux ou trois mois. | UN | وبعد الاتفاق لا يتمكن السجناء من تلقي زيارات من أسرهم إلا كل شهرين أو ثلاثة أشهر. |
Ces 42 mois d'une guerre caractérisée par la brutalité et un âpre ressentiment ont laissé des blessures qui ne peuvent se cicatriser en deux ou trois mois. | UN | فالجروح التي خلفتها حرب مريرة ووحشية دامت ٤٢ شهرا لا يمكن أن تلتئم في غضون شهرين أو ثلاثة أشهر. |
De plus, les parties avaient convenu que le désarmement des combattants, au nombre de 60 000 environ, commencerait simultanément et qu'il devrait durer deux ou trois mois. | UN | وعلاوة على ذلك، وافقت اﻷطراف على أن يبدأ بصفة متزامنة نزع سلاح حوالي ٠٠٠ ٦٠ مقاتل ورجحت أن يستغرق ذلك فترة تجاوز شهرين أو ثلاثة أشهر. |