Le Programme alimentaire mondial (PAM) estime qu'il faudrait deux à trois mois pour organiser l'importation et la distribution de ces deux éléments. | UN | ويقدر برنامج اﻷغذية العالمي أن استيراد وتوزيع هذين الصنفين ممكن خلال شهرين إلى ثلاثة أشهر. |
Le mandat de la force multinationale devrait porter sur une période limitée, d'une durée de deux à trois mois maximum. | UN | وينبغي أن تكون ولاية القوة المتعددة الجنسيات لفترة محدودة من شهرين إلى ثلاثة أشهر على اﻷكثر. |
Il y a par exemple des réunions mensuelles qui servent à informer les gouvernements des opérations des bureaux extérieurs, et le Haut Commissaire organise tous les deux à trois mois des réunions d’information pour les délégations. | UN | وعلى سبيل المثال، تعقد اجتماعات إعلامية شهرية للحكومات بشأن عمليات المكاتب الميدانية، ويعقد المفوض السامي جلسات إعلامية للوفود كل شهرين إلى ثلاثة أشهر. |
Le premier se réunit une fois tous les deux ou trois mois pour arrêter les axes de l’action à mener. | UN | وتجتمع اللجنة التقنية مرة كل شهرين إلى ثلاثة أشهر لتحديد الاتجاه بشأن ما ينبغي عمله. |
Le Secrétaire général fit entendre la voix du réalisme : même si le Conseil devait approuver une force de cette envergure, il faudrait au moins deux ou trois mois pour la déployer. | UN | وكان رد اﻷمين العام على الوفد يتسم بالاتزان، حيث أشار إلى أنه حتى في حالة موافقة مجلس اﻷمن على قوة بهذا الحجم، فإن نشرها قد يستغرق ما لا يقل عن شهرين إلى ثلاثة أشهر. |
Les pays concernés par les restes explosifs de guerre, les pays donateurs et les organes d'exécution sont invités à participer à la phase d'essai qui durera deux à trois mois. | UN | والدعوة مفتوحة أمام البلدان المتأثرة بمخلفات الحرب من المتفجرات والبلدان المانحة والوكالات المنفذة للمشاركة في المرحلة التجريبية المقبلة التي ستستغرق ما بين شهرين إلى ثلاثة أشهر. |
Faute de personnel, il faut en moyenne de deux à trois mois pour réparer ces groupes électrogènes, ce qui met à rude épreuve les stocks de secours. | UN | ونظرا للنقص في عدد الموظفين، فإن هذه المولدات المعطوبة تحتاج في المتوسط من شهرين إلى ثلاثة أشهر لإصلاحها، وهذا ما يسبب ضغطا على المولدات الاحتياطية. |
Il a été rappelé qu'en vertu du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI, le tribunal arbitral pouvait être désigné dans un délai de deux à trois mois à compter de la date de la notification d'arbitrage. | UN | واستُذكر أنَّ قواعد الأونسيترال للتحكيم تقضي بأنه يمكن تعيين هيئة التحكيم في غضون شهرين إلى ثلاثة أشهر من تاريخ الإشعار بالتحكيم. |
Parallèlement, la < < période de réflexion > > a été portée de deux à trois mois. | UN | وفي الوقت نفسه، مُدّدت " مهلة التفكير " من شهرين إلى ثلاثة أشهر. |
De deux à trois mois | UN | من شهرين إلى ثلاثة أشهر |
Une fois que la Commission aura établi les listes électorales définitives, toutes les parties prenantes se sont accordées à penser qu'il faudrait réserver dans le calendrier des élections une période incompressible de deux à trois mois pour la production et la distribution des cartes d'identité et d'électeur. | UN | وبعد أن تضع اللجنة القائمة النهائية للناخبين، ترى الأطراف المعنية كافة أنه يلزم إضافة فترة زمنية قدرها شهرين إلى ثلاثة أشهر على الأقل إلى الإطار الزمني للانتخابات من أجل إصدار وتوزيع بطاقات الهوية وبطاقات الناخبين. |
De deux à trois mois | UN | من شهرين إلى ثلاثة أشهر |
Pour la deuxième phase du système PRAIS et le cinquième cycle de présentation des rapports au titre de la Convention, on estime qu'il faudra au moins deux à trois mois pour mener à bien l'analyse approfondie des données communiquées. | UN | ويُقدَّر فيما يتعلق بالمرحلة الثانية من استخدام نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ، وجولة الإبلاغ الخامسة في إطار الاتفاقية، أن إتمام التحليل المعمّق للبيانات المقدَّمة سيتطلب ما لا يقل عن شهرين إلى ثلاثة أشهر. |
:: Après l'examen triennal complet de décembre 2010, on aurait deux à trois mois de battement pour élaborer des projets de plan en tenant compte de l'issue de l'examen avant la présentation des plans stratégiques au Conseil d'administration en juin 2011. | UN | :: بعد اختتام الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات في كانون الأول/ديسمبر 2010، ستكون مهلة بحوالي شهرين إلى ثلاثة أشهر لإعداد مشاريع خطط تعكس نتائج الاستعراض قبل أن تقدم الخطط الاستراتيجية النهائية إلى المجلس التنفيذي في حزيران/يونيه 2011. |
324. De même, le Comité constate que les frais portuaires ont été engagés au cours de la période comprise entre janvier et mars 1991, mais ont été effectivement acquittés deux à trois mois plus tard. | UN | 324- وبالمثل، يرى الفريق أنه تم تكبد رسوم الموانئ خلال الفترة من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس 1991، ولكنها لم تسدد بالفعل إلا بعد شهرين إلى ثلاثة أشهر من ذلك الوقت. |
2. La principale source de données est le questionnaire de l'ONU sur la comptabilité nationale qui est envoyé chaque année à tous les services statistiques nationaux, neuf mois après la fin de l'année de référence, soit deux à trois mois seulement après la première compilation des comptes nationaux pour l'année considérée. | UN | ٢ - المصدر اﻷساسي لهذه البيانات هو استبيان اﻷمم المتحدة السنوي المتعلق بالحسابات القومية، الذي يرسل إلى جميع المكاتب اﻹحصائية الوطنية بعـــــد حوالــــي تسعة أشهر من نهاية السنة المرجعية، على ألا يجاوز ذلك فترة تتراوح من شهرين إلى ثلاثة أشهر بعد التجميع اﻷول للحسابات القومية السنوية لتلك السنة. |
Au cours du siècle écoulé, l'âge lors de l'apparition des premières règles a notablement diminué dans les régions plus développées - de deux à trois mois par décennie - soit sur 100 ans, d'environ trois ans (Wyshak et Frisch, 1982) mais cette tendance semble s'être stabilisée. | UN | وعلى مدى العقد الماضي، انخفض السن عند بدء الحيض انخفاضا كبيرا في المناطق الأكثر تقدما، بمعدل شهرين إلى ثلاثة أشهر في العقد، مما أسفر عن انخفاض خلال القرن عموما بلغ نحو ثلاث سنوات (Wyshak and Frisch, 1982)، ولكن يبدو أن هذا الاتجاه بلغ مرحلة تتسم بالاستقرار. |
En outre, il faudra retenir, pour une période de deux ou trois mois après la fin du mandat, une quarantaine d'officiers d'état-major et une douzaine de policiers qui fourniraient une assistance au processus de liquidation. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيتعين الاحتفاظ بحوالي ٤٠ موظفا وإثنى عشر شرطيا سيساعدون في عملية التصفية لفترة تمتد من شهرين إلى ثلاثة أشهر بعد انتهاء الولاية. |
Compte tenu des circonstances, je recommande au Conseil d'envisager de proroger le mandat de la Mission de deux ou trois mois pour laisser l'initiative diplomatique suivre son cours et la prochaine réunion de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie donner ses fruits. | UN | وفي ظل هذه الظروف، أوصي المجلس بأن يفكر في تمديد ولاية البعثة لفترة شهرين إلى ثلاثة أشهر بحيث تُمنح الفرصة للعملية الدبلوماسية أن تبدأ واجتماع لجنة ترسيم الحدود القادم أن يؤتي ثماره. |
Pendant deux ou trois mois il s'est caché avec un Tamoul à Anbuvelipuram, dans le district de Trincomalee, puis il est allé chez sa sœur dans le centre de Trincomalee, en novembre 1996. | UN | واختبأ لمدة شهرين إلى ثلاثة أشهر مع شخص من التاميل في منطقة أنبوفليبورام في ترينكومالي قبل أن يتجه في تشرين الثاني/نوفمبر 1996 إلى منزل أخته الواقع في وسط ترينكومالي. |
L'organisation perçoit surtout des intérêts créditeurs sur les soldes excédentaires des espèces et quasi-espèces, notamment les dépôts à deux ou trois mois qu'elle maintient tout au long de l'exercice avec des contreparties bancaires choisies pour leur forte solvabilité. | UN | 26 - تحقق المنظمة إيرادات من الفوائد في المقام الأول من الأرصدة الفائضة للنقدية ومكافِئات النقدية، بما فيها ودائع لأجل مدتها شهرين إلى ثلاثة أشهر تحتفظ بها على مدار العام مع نظراء مصرفيين مختارين ذوي جدارة ائتمانية عالية. |